You are currently viewing Some symbolic expressions for number ten

Some symbolic expressions for number ten

Some symbolic expressions for number ten

CONTENS

दिश् पंक्तिः पङ्क्ति पङ्क्तिका पर विराज्

दिश् – diś Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1899diś cl.3.P. “dideṣṭi” (Imper. “dideṣṭu” ; cl.6. “diśati, -te” [later the only

Pres. stem]; pf. “dideśa, didiśe”; fut. “dekṣyati, -te” [“deṣṭā” ; aor.

“adikṣat” &c.; “adikṣi, adiṣṭa” ; inf. “deṣṭum” etc.; “diśe” to point out,

show, exhibit ; to produce, bring forward (as a witness in a court of

justice) ; to promote, effect, accomplish ; to assign, grant, bestow upon

(dat. ; gen. ; loc. ; to pay (tribute) 16061; to order, command, bid (inf.)

Pass. “diśyate” &c.: Caus. “deśayati, -te”; aor. “adīdiśat”, to show, point

out, assign ; to direct, order, command ; teach, communicate, tell, inform

confess Desid. “didikṣati, -te”, to wish to show &c.: Intens. “dediṣṭe”, 3.

pl. “-śate”, (p. f. pl. “-śatīs”) to show, exhibit, manifest ; to order,

command Pass. “dediśyate”, to show or approve one’s self. ‘dis’; Gk.

[greek]; Lat. ‘dico’, ‘in-drcare’ &c.; Goth. ‘teihan’; O. E. ‘teon’ (fr.

‘tihan’).]

diś f. quarter or region pointed at, direction, cardinal point &c. (four in

number, viz. “prācī”, east; “dakṣiṇā”, south; “pratici”, west; and “udīcī”,

north , “dhruvā” , “ūrdhvā” , “vy-adhvā” i.e. the 4 cardinal and the 4

intermediate quarters, S. E., S. W. N. W., and N. E. [cf. “upa-“]; and

even a 9th, and 10th, “tiryak” or “adhas” and “ūrdhvam” ; “diśām pati”

[cf. “dik-pati” below] = Soma , or = Rudra

f. quarter, region, direction, place, part (pl., rarely eg. the whole world

e.g. “diśi, diśi”, in all directions, everywhere ; “digbhyas”, from every

quarter ; “diśo diśas”, hither and thither ; “diśo’valokya”, looking into the

quarter of the sky i.e. into the air “diso ‘ntāt”, from the extremities of the

world

f. country, esp. foreign country, abroad (cf. “dig-āgata” and “-lābha”,

below)

f. space (beside “kāla”)

f. the numeral 10 (cf. above )

f. a hint, reference, instance, example ; precept, order, manner ([cf.

[characters] O. H.G. ‘zeiga’ (see also “diśā”)])

f. mark of a bite

f. N. of a river

diś a vulgar form for “dṛś”, to see 13

Apte, Vaman Shivaram: The Practical Sanskrit-English Dictionary. Poona :

1890

diś 6 U. (diśati-te, diṣṭa; desid. didikṣati-te)

(1) To point out, show, exhibit, produce (as a witness); sākṣiṇaḥ

saṁti metyuktvā diśetyukto diśenna yaḥ Ms. 8. 57, 52, 53.

(2) To assign, allot; iṣṭāṁ gatiṁ tasya surā diśāṁti Mb.

(3) To give, grant, bestow upon, deliver or make over to;

bāṇamatrabhavate nijaṁ diśan Ki. 13. 68; R. 5. 30, 11, 2, 16. 72.

(4) To pay (as tribute).

(5) To consent to; R. 11. 49.

(6) To direct, order, command.

(7) To allow, permit; smartuṁ diśaṁti na divaḥ surasuṁdarībhyaḥ Ki.

5. 28. –Caus. (deśayati-te)

(1) To show, point out, allot, assign.

(2) To teach, communicate, tell, inform.

(3) To direct, order.

(4) To confer, bestow.

diś f. [diśati dadātpavakāśaṁ diś-kvip] (Nom. sing. dik-g)

(1) A direction, cardinal point, point of the compass, quarter of the

sky; diśaḥ prasedurmaruto vavuḥ sukhāḥ R. 3. 14; diśi diśi kirati

sajalakaṇajālaṁ Gīt. 4.

(2)

(a) The mere direction of a thing, hint, indication (of the general

lines); iti dik (often used by commentators &c.); itthaṁ laukikaśabdānāṁ

diṅmātramiha darśitaṁ Sk.

(b) (Hence) Mode, manner, method; muneḥ pāṭhoktadiśā S. D.;

digiyaṁ sūtrakṛtā pradarśitā; dāsīsabhaṁ nṛpasabhaṁ rakṣaḥsabhamimā

diśaḥ Ak.

(3) Region, space, place in general.

(4) A foreign or distant region.

(5) A point of view, manner of considering a subject.

(6) A precept, order.

(7) The number ‘ten’.

(8) A side or party.

(9) The mark of a bite. (N. B. In comp. diś becomes dig before words

beginning with vowels and soft consonants, and dik before words

beginning with hard consonants; e. g. digaṁbara, diggaja, dikpatha,

dikkarin, &c.)

— Comp.

–aṁtaḥ end of the direction or horizon, remote distance, remote

place; Bv. 1. 2; Māl. 2. 9; R. 3. 4, 5. 67, 16. 87; nānādigaṁtāgatā rājānaḥ

&c.

–aṁtaraṁ 1. another direction. –2. the intermediate space,

atmosphere, space. –3. a distant quarter, another or foreign country.

–aṁbara a. having only the directions for his clothing, stark naked,

unclothed; digaṁbaratvena niveditaṁ vasu Ku. 5. 72. (

–raḥ) 1. a naked mendicant (of the Jaina or Buddha sect.). –2. a

mendicant, an ascetic. –3. an epithet of (

(1)) Śiva; (

(2)) Skanda. –4. darkness. (–rī) an epithet of Durgā. –aṁbarakaḥ a

naked mendicant (of the Jaina sect). –īśaḥ –īśvaraḥ the regent of a

quarer; Ku. 5. 53; see aṣṭadikpāla. –kanyā, –kāṁtā, –kāminī a region of

the sky (considered as a virgin). –karaḥ 1. a youth, youthful man. –2. an

epithet of Śiva. –karikā, –karī a young girl or woman. –karin, –gajaḥ, —

daṁtin, –vāraṇaḥ m. one of the eight elephants said to guard and preside

over the eight cardinal points; (see aṣṭadiggaja); digdaṁtiśeśāḥ

kakubhaṣcakāra Vikr. 7. 1. –grahaṇaṁ observation of the quarters of the

compass. –cakraṁ 1. the horizon. –2. the whole world. –jayaḥ, –vijayaḥ

‘conquest of the directions,’ the conquest of various countries in all

directions, conquest of the world; sa digvijayamavyājavīraḥ smara

ivākarot Vikr. 4. 1. –taṭaṁ the horizon. –darśanaṁ 1. showing merely the

direction, pointing out only the general mode or manner. –2. a general

outline or survey. –3. a compass. –dāhaḥ preternatural redness of the

horizon. –nāgaḥ 1. an elephant of the quarter of the compass; see

diggaja. –2. N. of a poet said to be a contemporary of Kālidāsa. (This

interpretation is based on Mallinātha’s gloss on Me. 14 which is, however,

very doubtful). –patiḥ, –pālaḥ the regent or guardian of a quarter; (for

the names of the several regents, see aṣṭadikpāla; cf. Ms. 5. 96; 7. 303.

also). –pathaḥ the surrounding region. –bhāgaḥ a point of the compass,

direction. –maṁḍalaṁ = dikcakraṁ q. v. –mātraṁ the mere direction or

indication. –mukhaṁ any quarter or part of the sky; harati me

harivāhanadiṅmukhaṁ V. 3. 6; Amaru. 5. –mohaḥ mistaking the way or

direction. –vastra a. stark naked, unclothed. (–straḥ) 1. a Jain or

Buddhist mendicant of the digaṁvara class. –2. an epithet of Śiva. —

vibhāvita a. renowned or celebrated in all quarters.

Böhtlingk und Roth: Großes Petersburger Wörterbuch

diś 1 dideṣṭi und diśati (spätere Form, DHĀTUP. 28, 3); pradiśyati MBH.

1, 6472; dideśa; dekṣyati, deṣṭā Kār. 5 aus SIDDH. K. zu P. 7, 2, 10;

adikṣat P. 3, 1, 45; med. selten, obgleich im DHĀTUP. als gleichberechtigt

angegeben; adiṣṭa ved.; diṣṭa. 1) “zeigen, vorweisen, vorführen” (einen

Zeugen): sākṣiṇaḥ santi metyuktvā (d. i. ma ityu-) diśetyukto diśenna yaḥ

M. 8, 57. 52. 53. — 2) “Jmd Etwas anweisen, zuweisen, assignare”:

prajāṁ devi didiḍḍi naḥ ṚV. 2, 41, 17 (NIR. 11, 32). dideṣṭu devyaditī

rekṇaḥ 7, 40, 2. 10, 93, 15. imaṁ dhātā lokamasmai dideśa AV. 14, 2, 13.

prācīnaṁ jyotiḥ pradiśā diśantā ṚV. 10, 110, 7. stomaṁ vo adya rudrāya

namasā didiṣṭana 92, 9. vālmīke ‘pyāsanaṁ sa dideśa R. GORR. 1, 2, 28.

HARIV. 7230. karaṁ diśa yathāyogam “Tribut anweisen” so v. a. “zahlen”

16061. asyā devyāstvaṁ sādhu śūraṁ patiṁ diśa MBH. 3, 14278. iṣṭāṁ

gatiṁ tasya surā diśanti 13, 1843. HARIV. 10660. tena satyena me devā

diśantvabhayamīśvarāḥ R. 6, 101, 11. 2, 25, 13. 34. BHARTṚ. 2, 20.

RAGH. 5, 30. 11, 2. 16, 72. ṚT. 6, 34. BHĀG. P. 2, 2, 5. 5, 19, 27. med.:

yo rohitau tribhiḥ śataiḥ sacamānāvadiṣṭa ṚV. 5, 36, 6. — 3) “erweisen”,

med.: ādu me nivaro bhuvadvṛtrahādiṣṭa pauṁsyam ṚV. 8, 82, 15; vgl.

45, 26, wo adediṣṭa. — 4) mit einem infin. “heissen”: smartuṁ diśanti na

divaḥ “heissen Einen des Himmels nicht gedenken” KIR. 5, 28. — partic.

diṣṭa = upadiṣṭa TRIK. 3, 3, 97. “auf den hingewiesen worden ist”:

gādheyadiṣṭam – mārīcam BHAṬṬ. 2, 32. “angewiesen, zugewiesen,

vorgezeichnet, festgesetzt, bestimmt”: diśaṁ diṣṭām ṚV. 1, 183, 5.

mṛtyave diṣṭaḥ (jajñiṣe) AV. 5, 30, 17. śastra ŚĀÑKH. ŚR. 18, 23, 8. 17,

8, 3. diṣṭaṁ veśma samāviśat N. 21, 25. diṣṭadvāro labheddraṣṭum MBH.

4, 95. punaḥ punaryācyamāno diṣṭamityabravīcchivaḥ 5, 7396. ARJ. 9, 31.

mahādevena diṣṭaṁ te putrajanma MBH. 3, 8847. na

diṣṭamarthamatyetumīśo martyaḥ kathaṁ ca na 10746. diṣṭametatpurā

manye na śakyamativartitum 5, 7543. (sārameyaḥ) vindati yaddiṣṭaṁ

daṇḍamodanameva vā BHĀG. P. 4, 29, 30. 31. pūrvadiṣṭaṁ hi tasya tat 6,

17, 17. prāgdiṣṭaṁ bhṛtyarakṣāyāṁ puruṣeṇa – cakram 9, 4, 48. dhātrā tu

diṣṭasya vaśe kiledaṁ sarvaṁ jagattiṣṭhati na svatantram MBH. 2, 2005.

kāle diṣṭamevābhyapadyata BHĀG. P. 9, 18, 32. ātmano ‘nyasya vā

diṣṭaṁdaivenāpohituṁ dvayoḥ 7, 10, 63. diṣṭabhuj 13, 39. (karma)

dakṣiṇyadiṣṭam BHAṬṬ. 2, 29. diṣṭā gatiḥ “der angewiesene Gang”

euphem. so v. a. “Tod” R. 2, 103, 8. “angewiesen” d. i. “der eine

Anweisung erhalten hat”: sā hi diṣṭā – vanāya – anugacchasva mām R. 2,

30, 40. sā vai yathā tvayā diṣṭā (tvayādiṣṭā?) tathāste tvatpratīkṣiṇī MBH.

3, 2731. n. “der angewiesene Ort”: taṁ pretaṁ diṣṭamito ‘gnaya eva

haranti CHĀND. UP. 5, 9, 2. “Anweisung, Befehl, Beschluss”: vahāma

sarve vivaśā yasya (devasya) diṣṭam BHĀG. P. 5, 1, 11. diṣṭaṁ

tadupadhārayan 8, 4, 11. diṣṭakārin 4, 28, 1. (rājñaḥ) atiduṣṭadiṣṭasya

RĀJA-TAR. 4, 121. “Bestimmung, Fatum, Lebensziel” AK. 1, 1, 4, 6. 3, 4,

9, 37. H. 1379. an. 2, 92. MED. ṭ. 17. HĀR. 270. VS. 30, 7. purā

diṣṭātpurāyuṣaḥ AV. 10, 3, 16. diṣṭaṁ no atra jarase ni neṣat 12, 3, 55.

na diṣṭamabhyatikrāntuṁ śakyaṁ buddhyā balena vā MBH. 14, 1551.

diṣṭavaśena 5, 828. yaśca diṣṭaparo loke 3, 1214. yo hi diṣṭamupāsīno

nirviceṣṭaḥ sukhaṁ śayet 1215. diṣṭaṁ cāpyanupaśyaitatkhāṇḍavasya

vināśanam 1, 8305. satyaṁ diṣṭaṁ cikīrṣuṇā 4887. diṣṭaṁ balīyaḥ 3583.

fg. bhavitavyaṁ tathā tacca diṣṭametatmahātmanām 16, 280. natvā

diṣṭāya BHĀG. P. 3, 14, 30. yasya tuṣyati diṣṭadṛk 4, 21, 22. “Ziel” überh.:

purā diṣṭādāhutīrasya hantu (AV. purā satyāt) TBR. 2, 4, 2, 2. Nach AK.

1, 1, 3, 1, TRIK. 3, 3, 97. H. 126. H. an. und MED. diṣṭa m. “Zeit.”

caus. 1) “Etwas zeigen, anweisen”: deśayanniva panthānam R. 3, 78,

13. MBH. 6, 121. “anweisen” so v. a. “lehren, mittheilen”: yadāpi

bhagavāndharmaṁ deśayati SADDH. P. 4, 4,b. bhagavato dharmaṁ

deśayamānasya 5, “a. anzeigen” so v. a. “bekennen, beichten”:

atyayamatyayato deśaya BURN. Intr. 299. — 2) “Jmd anweisen”: dhvaje

bhūtānyadeśayat MBH. 4, 1439. tenaiva deśitā pūrvam – surāmānaya 670.

hayāśca nāgāśva vahanti deśitāḥ (v. l. coditāḥ, noditāḥ) HIT. II, 46.

anīśvaraṁ hīśvaradeśitaṁ jagat R. GORR. 2, 61, 34.

intens. 1) “aufweisen”, med.: adediṣṭa vṛtraḥā gopatirgāḥ ṚV. 3, 31,

21. — 2) “erweisen, darthun, bewähren”, med.: dediṣṭa indra indriyāṇi

viśvā ṚV. 5, 31, 3. atrādediṣṭa pauṁsyam 8, 45, 26. yatrā naro dediśate

tanūṣvā tvakṣāṁsi 20, 6. pass. “sich zeigen, sich erproben”: sakthnā

dediśyate nārī VS. 23, 29. — 3) “dringend anweisen, heischen”; act.: upa

tvā jāmayo giro dediśatīrhaviṣkṛtaḥ (asthiran) ṚV. 8, 91, 13.

ati 1) “hinüberweisen, übertragen” ŚAT. BR. 4, 3, 4, 32. 14, 1, 1, 32.

KĀTY. ŚR. 25, 2, 4. ĀŚV. ŚR. 9, 1. Häufig bei den Grammatikern das

pass.: puṁvadbhāvenāntaratamaḥ puṁśabdo ‘tidiśyate “durch die

Gleichsetzung mit der masculinen Form wird die zunächststehende

masculine Form als auch für jene” (die weibliche Form) “geltend

angenommen” KĀŚ. zu P. 1, 1, 50. vāmarathasya kaṇvādivatsvaravarjam..

lugādikamatidiśyate “mit dem Worte” vāmaratha “geht dasselbe vor was

mit” kaṇva “u.s.w. mit Ausnahme des Tones”; (d. h.) luk “u.s.w. wird auf

jenes übertragen, ausgedehnt, auch von diesem gilt” luk “u.s.w.” P. 4, 1,

151, Vārtt. nebst Scholien. Schol. zu P. 4, 3, 80. 100. 156. P. 7, 4, 93,

Vārtt., Sch. — 2) “Etwas anweisen, zuweisen”: ityarcitaḥ sa

bhagavānatidiśyātmanaḥ padam – dhāma svamayāt BHĀG. P. 4, 9, 26.

bhuṅkṣveha bhogānpuruṣātidiṣṭān 5, 1, 19. — Vgl. atideśa.

anu 1) “hinweisen auf”: tāmu dhīrāso anudiśya yajante VS. 1, 28.

KĀTY. ŚR. 8, 6, 23. — 2) “anweisen, zuweisen”; mit dat. und acc.:

gauramāraṇmamanu te diśāmi VS. 13, 48. yajñaṁ devebhyo ‘nudiśati TS.

1, 5, 4, 3. ŚAT. BR. 2, 6, 2, 10. 3, 3, 3, 11. 6, 2, 19. KĀTY. ŚR. 25, 9, 1.

KAUŚ. 137. mit 2 acc.: anyadanyamanudiśatyannam ĀŚV. GṚHY. 4, 8. —

3) “Jmd anweisen, auffordern”: rāmaścāpyanudiśyatām R. 6, 89, 21. —

Vgl. anānudiṣṭa, ekānudiṣṭa, anudeśa.

diś (= 1. diś) f. P.3,2,59. VOP.3,134. 164. SIDDH. K. 247,b,5 v. u. 1)

(“wohin man zeigt) Richtung; Himmelsrichtung, Himmelsgegend” (pl. =

sarvā diśaḥ) AK. 1, 1, 2, 2. H. 166. prajānatīva na diśo mināti ṚV. 1, 124,

3. 3, 30, 12. diśaṁ na diṣṭāmṛjūyeva yantā 1, 183, 5. kṣetraviddhi diśa

āhā vipṛcchate 9, 70, 9. AV. 3, 31, 4. 11, 2, 12. gacchānayā diśā KATHĀS.

10, 119. diksama “gleiche Richtung habend” SŪRYAS. 4, 25. diktulya 7,

12. diksāmya 3, 17. 5, 4. 12. digbheda 2, 58. 3, 16. 18. diśaḥ svaruṣasaḥ

ṚV. 6, 60, 2. VS. 6, 36. vātā vāntu diśo diśaḥ AV. 4, 15, 8. 10, 3, 10. ŚAT.

BR. 1, 2, 5, 17. 13, 5, 4, 24. 8, 1, 5. 14, 6, 7, 14. ĀŚV. GṚHY. 2, 4. 4, 9.

ŚĀÑKH. GṚHY. 1, 19. 2, 14. yadāsya diśo dahyanti ṢAḌV. BR. 5, 9; vgl. u.

dāha. raktānāṁ diśāṁ draṣṭā SUŚR. 1, 121, 14. 113, 14. sarvā diśo jitvā

SUND. 2, 26. diśaḥ praseduḥ RAGH. 3, 14. mūrkhasya diśaḥ śūnyāḥ

MṚCCH. 2, 10. diśo vīkṣate vāpyadhaḥ “in’s Blaue hinein sehen” (vgl.

digvilokana) PAÑCAT. II, 64. diśaḥ saṁpūrayannādaiḥ INDR. 1, 3. dikṣu

rukmīti viśrutaḥ MBH. 5, 5351. MEGH. 25. digbhyaḥ “von allen

Weltgegenden” BHĀG. P. 1, 15, 8. yathā mṛgagaṇāṁstrastānsiṁho

drāvayate diśaḥ MBH. 8, 2748. (tān) diśaḥ prasthāpayāmāsa R. 1, 1, 69.

tato bhagnā nṛpatayo hanyamānā diśo yayuḥ 66, 25. vipradrutā bhītāḥ –

diśaḥ 55, 22. diśo jagmuḥ 59, 9. 97, 9. 6, 95, 4. DRAUP. 8, 40. diśo diśo

jagmuḥ PAÑCAT. 129, 20. diśo bhejuḥ BHĀG. P. 4, 4, 34. vidravanti

bhayādbhītā nānādigbhyaḥ R. 1, 55, 23. yayurhṛṣṭāḥ – sarvato diśam N.

16, 5; vgl. gṛhītadiś. diśi diśi “allerwärts” BHARTṚ. 1, 86. “vier

Richtungen”: prācī, dakṣiṇā, pratīcī, udīcī AV. 15, 2, 1. fgg. ĀŚV. GṚHY. 4,

8. RAGH. 3, 30. caturdikka KATHĀS. 15, 137. “fünf” (die vorigen mit der

dhruvā) AV. 8, 9, 15. 13, 3, 6. 15, 14, 1. fgg. VS. 9, 32. ŚAT. BR. 9, 4, 3,

10. ŚĀÑKH. ŚR. 4, 11, 3. fgg. “sechs” (die vorigen mit der ūrdhvā) AV. 3,

27, 1. 12, 3, 55. fgg. 15, 4, 1. fgg. ŚAT. BR. 14, 6, 11, 5. “sieben” (die

vorigen mit der vyadhvā) AV. 4, 40, 1. fgg. ŚAT. BR. 9, 5, 2, 8. TAITT.

ĀR. 1, 7. KAUŚ. 116. “acht” (die vier zuerst genannten nebst den

zwischenliegenden SO. SW. NW. NO.) M. 1, 13. “zehn” (die acht

vorhergehenden nebst tiryak und ūrdhvam oder adhas und ūrdhvam) ŚAT.

BR. 6, 2, 2, 34. 8, 4, 2, 13. MBH. 1, 729. 3, 10667. āruhya vṛkṣaṁ

mādreya nirīkṣasva diśo daśa 17246. 5, 305. N. 24, 22. adya bhītāḥ

palāyantāmarayaste diśo daśa R. 2, 106, 27. 3, 54, 7. 6, 2, 19. 36, 107.

etā daśa diśo bhadre kāryamasti na me tvayā so v. a. “gehe wohin es dir

beliebt” 100, 18. MṚCCH. 123, 23. RAGH. 8, 29. BHĀG. P. 2, 7, 20.

daśadiśi pradhāvitāḥ VET. 14, 2. Daher zur Bezeichnung der “Zahl zehn”

ŚRUT. 36. SŪRYAS. 2, 24. 8, 6. “zehn Weltgegenden” ausser tiryak und

ūrdhvam MBH. 3, 856. diśāṁ patiḥ heisst Soma ṚV. 9, 113, 2. Rudra VS.

16, 17; vgl. dikpati u. s. w. diśāṁ priyatamaḥ Bein. Śiva’s H. ś. 46.

diśāmudīcī (“Zenith”) — rājā MBH. 14, 1179. diśāṁ ca pradiśāṁ cordhvaṁ

dikpūrvā prathamā tathā 1224. pradiśo diśaśca AV. 5, 28, 2. 9, 2, 21.

diśaśca vidiśaścaiva HARIV. 11000. diśāmantardeśāḥ AV. 4, 40, 8. 5, 10,

7. Die diśaḥ unter den devā vaikārikāḥ BHĀG. P. 2, 5, 30. diśāṁ vrataṁ

daśānugānam N. eines Sāman Ind. St. 3, 219. Am Ende eines adj. comp.

VID. 101. am Ende eines adv. comp. diśam gaṇa śaradādi zu P. 5, 4, 107.

VOP. 6, 62. — 2) “die Fremde” (vgl. digantara): digāgata, diglābha YĀJÑ.

2, 254. — 3) “Andeutung, Hinweis”: vamanadravyayogānāṁ digiyaṁ

saṁprakīrtitā SUŚR. 1, 160, 9. anayaiva diśā KULL. zu M. 7, 126. muneḥ

pāṭhoktadiśā SĀH. D. 18, 5. ityuktadiśā 23, 22. 24, 9. diṅmātram 60, 15.

Schol. zu KĀTY. ŚR. 24, 7, 22. digiyaṁ sūtrakṛtā pradarśitā. prayojanāni

tvasyānyāni bahūni Schol. zu VS. PRĀT. 4, 179 in Ind. St. 4, 280.

dāsīsabhaṁ nṛpasabhaṁ rakṣaḥsabhamimā diśaḥ “dieses sind Hinweise”

so v. a. “einzelne Beispiele” AK. 3, 6, 3, 27. 1, 6. 6, 40. — 4) “Vorschrift,

Ordnung; Art und Weise”: aibhyaḥ samānyā diśāsmabhyaṁ jeṣi yotsi ca

ṚV. 1, 132, 4. pūrvāmanu pra diśaṁ pārthivānāmṛtūnpraśāsadvi

dadhāvanuṣṭhu 95, 3. 4, 29, 3. jihmaṁ nunudre ‘vataṁ tayā

diśāsiñcannutsam 1, 85, 11. — 5) “Spuren eines Bisses” VAIJ. beim Schol.

zu ŚIŚ. 4, 29; vgl. Stenzler, De lexicogr. s. principiis, 22. — 6) N. pr. eines

Flusses MBH. 6, 327 (VP. 182).

diś 2) tapasā rādhito deva yadi no diśase (= dadāsi Schol.) varam R. 7, 5,

14. — diṣṭa n. in der Dramatik “eine Schilderung unter dem Bilde von

Raum oder Zeit” (d. i. “eines Naturereignisses)”: deśakālasvarūpeṇa

varṇanā diṣṭamucyate SĀH. D. 448. 434.

anu 2) Z. 1 lies gauramāraṇyamanu.

ā 3) mā smaivamādiśa so v. a. “geruhe nicht so zu reden” KATHĀS.

60, 118. — 4) Z. 4 phalena phalamādiśet (auch Spr. 2632) stände besser

bei 1). — 6) ādideśāśu bhṛtyānsvāṁstayordahi tarustriyoḥ KATHĀS. 71,

176. — 8) ĀŚV. GṚHY. 1, 18, 9.

vyā 4) KATHĀS. 116, 21.

ud 1) “hinausstrecken” TBR. 2, 1, 4, 8. — 2) Z. 4 lies 49, 7 st. 94, 7.

samud 1) “vollständig mittheilen” ṚV. PRĀT. 14, 1.

upa 3) zu streichen, da die neuere Ausg., wie wir vermutheten,

tadopaviṣṭāḥ liest.

pari TBR. 3, 2, 2, 4.

diś 1) Sp. 637, Z. 3 v. u. diśi diśi auch Spr. 4831. dikkālādyanavacchinna

“Raum und Zeit” 1152. Verz. d. Oxf. H. 240,b,3. Sp. 638, Z. 3. fg. füge

ṚV.9,114,3 hinzu. — 3) tvadādiṣṭayā diśā (so zu trennen) DAŚAK. 109, 2

v. u. anayā diśā śiṣṭānāṁ lakṣaṇāni draṣṭavyāni SARVADARŚANAS. 106,

20. 45, 19. diṅmātram 61, 6. 73, 8. iti dik SĀṁKHYAPR. S. 7, Z. 18.

diś 2) “gewähren”: prasaraṁ śatrave Spr. (II) 5671.

Benfey, Theodor: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1866

diś 1. diś, i. 6, Par., Ātm.

1. To show, to produce, Man. 8, 57.

2. To denote, Rām. 3, 30, 14.

3. To give, Ṛt. 6, 34.

4. To command, Kir. 5, 28. Ptcple. of the pf. pass. diṣṭa.

1. Shown, Bhaṭṭik. 2, 32.

2. Determined, MBh. 3, 8847; with gati, Death, Rām. 2, 30, 40. n.

1. Command, Bhāg. P. 4, 28, 1.

2. Fate, MBh. 14, 1551. Comp. pūrva-, n. fate, Bhāg. P. 6, 17, 17.

Caus. deśaya,

1. To point out, Rām. 3, 78, 13.

2. To order, MBh. 4, 670.

3. To govern, Rām. 2, 61, 34 Gorr.

— With the prep. ati ati,

1. To assign to, Bhāg. P. 5, 1, 19.

2. To promise, 4, 9, 26.

— With anu anu, To order, Rām. 6, 89, 21. Comp. ptcple. of the pf. pass.

ekānudiṣṭa, i. e. eka-, n. obsequies to a single ancestor, Man. 4, 111.

— With apa apa,

1. To state, Man. 8, 54.

2. To denounce, Daśak. in Chr. 193, 4.

3. To pretend, Daśak. in Chr. 190, 19.

— With vyapa vi-apa,

1. To design, MBh. 3, 16189.

2. To name, Bhāg. P. 5, 4, 9.

3. To name falsely, Rām. 3, 54, 24.

4. To pretend, MBh. 13, 1458.

— With ā ā,

1. To aim at, MBh. 7, 1234.

2. To assign to, Rām. 4, 41, 7.

3. To mark, Bhāg. P. 6, 8, 7.

4. To show, Bhāg. P. 8, 32, 5.

5. To teach, Man. 4, 80.

6. To design, Bhāg. P. 8, 22, 4.

7. To order, prescribe, Rām. 5, 38, 19; Man. 11, 192 (193).

8. To banish, Kathās. 2, 19.

9. To undertake, Rām. 2, 52, 65 (a vow).

10. To try, MBh. 3, 11986. ādiṣṭa, n. Command, Lass. 67, 13. Caus.

1. To point out, Mṛcch. 138, 4.

— With upā upa-ā,

1. To assign to, MBh. 1, 7239.

2. To declare, Bhāg. P. 1, 12, 29.

3. To order, Bhāg. P. 2, 9, 7.

— With nirā nis-ā, To pay, Man. 8, 162.

— With pratyā prati-ā,

1. To prescribe, Bhāg. P. 2, 9, 22.

2. To advise, Rām. 5, 81, 4.

3. To report again, MBh. 3, 14717.

4. To summon, Hit. 71, 16.

5. To countermand, Vikr. 56, 1.

6. To decline, Śāk. 73, 3.

7. To overcome, MBh. 14, 2460.

— With vyā vi-ā,

1. To assign to, MBh. 14, 1921.

2. To teach, Prab. 107, 5.

3. To order, MBh. 1, 7689.

4. To declare, Mālav. 69, 13 v. r.

— With samā sam-ā,

1. To assign to, Man. 1, 91.

2. To declare, Bhāg. P. 1, 16, 1.

3. To teach, Kām. Nītis. 15, 2.

4. To determine, Rām. 1, 8, 14.

5. To order, Arj. 3, 10. Caus. To order, Pañc. 171, 8.

— With pratisamā prati-sam-ā,

1. To answer, Daśak. 124, 3.

2. To order, Rām. 5, 24, 35.

— With ud ud,

1. To point out, Rām. 2, 56, 4.

2. To defy, Śāk. 94, 1.

3. To predict, Śāk. 71, 11.

4. To denote, Mārk. P. 26, 17.

5. To teach, Bhartṛ. 2, 54. Comp. ptcple. of the pf. pass. eka-uddiṣṭa,

n. Obsequies to a single ancestor, Man. 4, 110. Absol. uddiśya,

1. Against, on, Rām. 3, 50, 17.

2. To, Rām. 1, 33, 17; 3, 2, 14.

3. For, Rām. 1, 13, 31.

4. In remembrance of, Rājat. 5, 120.

5. On account of, Kathās. 2, 17.

6. In the name of, Rām. 1, 80, 21 Gorr.

7. Referring to, Bhartṛ. 1, 56. Repeated uddiśyoddiśya, To one (this) —

to another (that), MBh. 15, 414.

— With samud sam-ud,

1. To mention, Man. 5, 17.

2. To name, Varāh. Bṛh. S. 47, 52. Absol. samud a,

1. Against, on, MBh. 1, 4573.

2. For, MBh. 4, 742; Rām. 2, 15, 34 Gorr.

3. In remembrance of, MBh. 15, 1094.

4. With regard to, MBh. 1, 489.

— With upa upa,

1. To point out, Rām. 2, 55, 2 Gorr.

2. To teach, Chr. 22, 16.

3. To advise, Hit. 57, 1.

4. To mention, Man. 3, 14.

5. To name, Bhāg. P. 5, 26, 9.

6. To ordain, Man. 2, 190.

7. To govern, Kumāras. 1, 2. Comp. ptcple. of the pf. pass. kāla-

atyayaupadiṣṭa, Produced too late, the designation of an argument which,

however plausible, is precluded by higher evidence, Bhāṣāp. 70.

— With pratyupa prati-upa, To teach in one’s turn, Mālav. d. 5.

— With samupa sam-upa,

1. To point out, MBh. 3, 2328.

2. To assign to, Rām. 3, 45, 18.

— With nis nis,

1. To point to, Śāk. 63, 10.

2. To assigu to, Rām. 1, 15, 18 Gorr.

3. To declare, Man. 3, 199.

4. To denounce, Daśak. in Chr. 197, 23.

5. To determine, Bhāg. P. 7, 6, 22.

6. To mention, Man. 7, 144; with parigaṇanayā, To number, Megh. 22.

7. To order, Man. 11, 146.

8. To advise, Hit. iii. d. 39. a-nirdiṣṭa, adj. Allowed (by the Veda),

Man. 5, 11.

— With abhinis abhi-nis,

1. To point to, Rām. 3, 63, 15.

2. To determine, MBh. 12, 6991.

3. To call, Man. 10, 20.

— With vinis vi-nis,

1. To direct, Bhāg. P. 6, 8, 8.

2. To determine, Bhāg. P. 7, 11, 35.

3. To declare, Yājñ. 2, 111.

4. To order, Rām. 5, 37, 32.

— With pari pari, paridiṣṭa, Known, MBh. 3, 12497.

— With pra pra,

1. To show, MBh. 3, 2209.

2. To declare, Bhag. 8, 28.

3. To ordain, MBh. 12, 7050.

4. To impel, Rām. 3, 66, 9.

5. To assign to, Rām. 1, 14, 13.

6. To grant, MBh. 1, 6472 (i. 4, Par.). Caus. To impel, MBh. 3, 2727.

— With abhipra abhi-pra, Caus. To impel, Rām. 2, 32, 6.

— With prati prati, Caus. To teach, MBh. 12, 13943.

— With sam sam,

1. To assign to, Rām. 1, 22, 29.

2. To promise, Yājñ. 2, 232.

3. To declare, MBh. 5, 7534.

4. To order, Rām. 2, 52, 59. Caus. To invite to speak, MBh. 14, 458.

— With pratimam prati-sam,

1. To give an order in one’s turn, Rām. 6, 98, 37.

2. To give an order, MBh. 1, 748.

— Cf. [greek] (frequent. with inchoat. [greek] for + [greek]; Lat. in-

dicare, ju-dex, dicere, perhaps dignus (but cf. yaśas); Goth. teihan, A. S.

tihian, tihhan, O. H. G. zeigon; A. S. taecan; probably Goth. taikns, A. S.

tácn, tácen, taecan’; O. H. G. zīt (for zig + ti); A. S. tiid. tíd; O. H. G.

zeinjan.

diś 2. diś, f.

1. A region, or quarter, or point of the compass, Pañc. ii. d. 64.

2. pl. The parts of the earth, Sund. 2, 26.

3. pl. Different directions, Rām. 1, 55, 22; 2, 106, 27; repeated tiśo-

diśas (The one) hither — (the other) thither, Pañc. 129, 20; also sing.

(but with sarvatas), Nal. 16, 5.

4. There are variously reckoned four, eight, or ten quarters of the

world, Kathās. 15, 137; Man. 1, 13; MBh. 1, 729.

5. The number ten, Śrut. 36.

6. A foreign country, Yājñ. 2, 254.

7. The name of a river, MBh. 6, 327.

— Comp. vi-, f. an intermediate point of the compass.

Cappeller, Carl: A Sanskrit-English Dictionary, based upon the St.

Petersburg Lexicons. Strassburg : 1891

diś dideṣṭi diśati dideṣṭi diśate v pp. diṣṭa1 (q.v.) point out, show,

produce (a witness); assign, grant, bestow; order, command, bid (inf.).

C. deśayati te show, assign, direct, bid. I. dediṣṭe exhibit, show, bid,

order or direct urgently; dediśyate show or prove one’s self. —

ati assign, transfer, extend to (gen.).

anu point at (acc.), direct, bid, assign.

samanu assign.

apa the same; indicate, state, denounce; feign, pretend.

vyapa designate, name; feign, pretend.

ā aim at, menace, challenge (acc.), assign, announce, teach,

designate, term; foretell, prophesy of a pers. (acc., P. w. nom.); direct,

order, appoint to (loc., dat., inf., or artham). C. indicate, show.

upā assign, give in marriage to (gen.); announce, tell.

pratyā direct, order, recommend; invite, summon; reject, despise;

vanquish, surpass.

vyā assign or distribute (separately); explain, indicate, teach; direct,

order, appoint to (loc., dat., or

prati); foretell, prophesy of a pers. (acc., P. w. nom.).

samā assign, impart, communicate (dat. or gen.); teach, designate,

name (2 acc.); direct, appoint to (dat., inf., or artham), also = C. order,

command (absol.).

ud stretch out towards (acc.); indicate, explain, teach, designate as,

mean by (2 acc.), predict or prophesy of (acc.); point out i.e. propose or

offer as (2 acc.).

samud mention, enumerate; designate, name (2 acc.).

upa point to (acc.), show; indicate, explain, mention, speak of (acc.);

advise, recommend; inform, instruct, teach (2 acc.); command, rule over

(acc.).

pratyupa teach in return (2 acc.).

samupa point to (acc.), teach, show (2 acc.).

nis point to (acc.), assign, destine, designate, name, regard as, take

for (2 acc.); mention, proclaim, predict; advise, suggest (2 acc.).

abhinis name, designate (2 acc.); settle, determine.

vinis assign, destine for (loc.); indicate, proclaim; designate, name (2

acc.); resolve, determine; appoint to, charge with (loc.).

pari indicate, state.

pra the same + announce, proclaim, direct, order; assign, grant,

impart.

saṁpra indicate, designate, state.

sam assign, destine for; direct, instruct, order; appoint to, charge with

(2 acc.).

pratisam give a pers. (acc.) a commission (in return) to (gen.); direct,

command. — Cf. uddiśya nirādiṣṭa samuddiśya.

diś [2] f. point, esp. cardinal point, quarter of the sky (4–10), region,

place, (foreign) country, space (opp. kāla); direction, precept, rule;

manner, way. –diśi diśi in all directions, everywhere; diśo’ntāt from the

end of the world; pl. all quarters, the whole world; diśo’valokya staring

into the air.

Macdonell, Arthur Anthony: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1893

diś DIŚ, VI. diśa, III.P. dideṣṭi, (V.) point out, show; produce (witness);

assign, grant; pay (tribute); direct, command; bid (inf.): pp. diṣṭa,

directed; determined, ordained; ordered; cs. deśaya, show, direct.

ati, transfer or extend to (g.); specify.

anu, refer to (ac.); assign anything (ac.) to (d., lc.); order.

sam-anu, assign something (ac.) to (d.), indicate to (d.).

apa, state, indicate; report, denounce; feign, pretend.

vi+apa, represent, designate, name; designate falsely, feign. ā, aim

at; assign to (d.); indicate, announce, declare; impart, teach; designate;

specify; predict of any one (ac.); prescribe; order, command, bid (with d.,

lc., inf., or -artham); banish to (lc.); undertake (a vow); cs. point out (a

way).

nir-ā, pp. paid out.

prati+ā, prescribe; summon; decline, reject; repel; overcome;

surpass.

vi+ā, indicate in detail; assign; explain, teach; prescribe; order,

command (d. or lc. of object, lc. of destination); despatch to (d. or prati);

declare, predict of (ac.).

sam-ā, assign, prescribe; state, declare; announce to, inform (d., g.);

teach; determine, designate; predict of, declare any one (ac.) to be (ac.

or iti with oratio recta); order, charge, command (with d., inf., or –

artham); cs. command.

prati-sam-ā, reply; order.

ud, point out, indicate, determine; adduce (evidence); refer to, mean;

designate as, mean by (2 ac.); design for, propose as (2 ac.); predict of

(ac.); teach, explain: pp.

uddiṣṭa, meant in the sense of (lc.: lex.); gd.

uddiśya, aiming at, referring to = prp. (go) towards, (speak to or

about; (throw) at, (place) on; for, on account of; in the name of;

regarding, in connexion with.

sam-ud, enumerate, mention; designate as, call (2 ac.): gd.

samuddiśya, aiming at = prp. towards, at; for, on account of;

regarding; in honour of.

upa, point to (ac.); point out, indicate; teach, instruct; advise;

recommend; ordain, prescribe; mention, speak of; rule over, govern.

prati+apa, teach in return.

nis, point to (ac.); assign to (d., g.); designate, specify, name;

determine; declare to be, regard as (2 ac.): pp.

nirdiṣṭa, entrusted to, under the protection of (g.).

abhi-nis, designate as, call (2 ac.).

vi-nis, declare; designate as, call (2 ac.).

pari, state, declare.

pra, point out, indicate, designate; declare; reveal; fix, ordain;

prescribe; assign, apportion.

sam, assign to (d.); promise; charge or commission any one (ac., d.,

g.) with (ac.); order any one (ac.); give an order; despatch on a message

to (d.).

prati-sam, give any one (ac. or haste with g.) a message in return, to

(g.); order.

diś diś, f. direction, point of the compass, quarter (four, N., S., E., W.;

eight, the same + NE., Se., Sw., and NW.; or ten, the same + above

and below, are most commonly spoken of); region, place; space; foreign

country; indication, reference, instance; manner: pl. all quarters, all

directions (ac. with verb of looking, to express fear);

diśi diśi, every where; in all directions;

diśo’ntāt, = from the end of the world.

Bhaṭṭācārya: Vācaspatyam (6 Vol). Chaukhamba Sanskrit Series 94,

reprint of the 1873-1884 edition. Varanasi : 1962

diś strī diśati dadātyavakāśaṁ diśa–kvin . 1 āśāyām

prācyādivyavahārahetau kāṣṭhāyām . kṛtvaikamavadhiṁ tasmādidaṁ

pūrvañca paścimam . iti nirdiśyate deśo yayā sā digiti smṛteti uktestasyā

daiśikaparatvāparatvā samavāyikāraṇatvam . sā caikā nityā vibhvī ceti

kālakhātmadiśāṁ sarvagatatvaṁ paramaṁ mahat bhāṣā° . dikparīkṣā ca

kalāda sūtropaskarayoryathā

ita idamiti yatastaddiśyaṁ liṅgam sū° . kālaliṅgaprakaraṇaṁ samāpya

idānīṁ digliṅgaprakaraṇamārabhamāṇa āha . diśa idaṁ diśyaṁ

diganumāpakam ito’lpatarasaṁyuktasaṁyogāśrayādidaṁ

bahutarasaṁyuktasaṁyogādhikaraṇaṁ param itaśca

saṁyuktasaṁyogabhūyastvādhikaraṇādidaṁ

sayuktasaṁyogālpīyastvādhikaraṇamaparamiti niyatadigdeśayoḥ

samānakālayoḥ piṇḍayoryato dravyādbhavati sā digityarthaḥ . na hi

tādṛśa dravyamantareṇa bhūyasāṁ saṁyuktasaṁyogānāmalpīyasāṁ vā

piṇḍayorupanayanāyakamanyadasti na ca tadupanayamantareṇa

tattadviśiṣṭabuddhiḥ na ca tāmantareṇa paratvāparatvayorutpattiḥ na ca

tadutpattiṁ vinā tadviśiṣṭapratyayavyavahārau . na ca kāla eva

saṁyogopanāyako’stu kiṁ dravyāntareṇeti vācyaṁ kālasya

niyatakriyopanāyakatvenaiva siddheḥ,

aniyataparadharmopanāyakatvakalpanāyāntu

kāśmīrakuṅkumapaṅkarāgaṁ kārṇāṭakāminīkucakalasaṁ pratyupanayet

ākāśātmanorapi tathā paradharmopasaṁkrāmakatve ma eva prasaṅgaḥ,

diśastu aniyataparadharmopasaṁkrāsakatayaiva

siddhatvānnātiprasaṅgaḥ evañca kriyopanāyakāt kālāt saṁyogopanāyikā

dik pṛthageva . kiñcāsmāt pūrvamidam asmāddakṣiṇamidam

asmātpaścimamidam asmāduttaramidam asmāddakṣiṇapūrvamidam

asmāddakṣiṇapaścimamidam asma tpaścimottaramidam

asmāduttarapūrvamidam asmādadhastādidam asmādupariṣṭādidam

ityete pratyayā ita idamitītyanena saṁgṛhītāḥ eteṣāṁ pratyayānāṁ

nimittāntarāsambhavāt . kiñca niyatopādhyunnāyakaḥ kālaḥ

aniyatopādhyunnāyikā dik, bhavati hi yadapekṣayā yo vartamānaḥ sa

tadapekṣayā vartamāna eva, digupādhau tu naivaṁ niyamaḥ yaṁ prati yā

prācī taṁ pratyeva kadācittasyāḥ pratīcītvāt evamudīcyādiṣvapi vācyam,

yadapekṣayā sūryodayācalasannihitā yā dik sā tadapekṣayā prācī

yadapekṣayā sūryāstācalasannihitā yā dik sā tadapekṣayā pratīcī,

sannidhānantu saṁyuktasaṁyogālpīyastvaṁ te ca sūryasaṁyogā

alpīyāṁśo bhūyāṁso vā digupaneyāḥ . evaṁ

prācyabhimukhapuruṣavāmapradeśāvacchinnā digudīcī,

tādṛśapuruṣadakṣiṇabhāgāvacchinnā dik dakṣiṇā, vāmatvadakṣiṇatve tu

śarīrāvayavavṛttijātiviśeṣau .

gurutvāsamavāyikāraṇakakriyājanyasaṁyogāśrayodik adhaḥ .

adṛṣṭavadātmasaṁyogajanyāgnikriyājanyasaṁyogāśrayodigūrdhvā .

evañcendrāgniyamanirṛtivaruṇavāyusomeśānanāgabrahmādhiṣṭhānopalak

ṣitā daśa diśa iti vyapadeśāntaraṁ prācyādivyapadeśāt upa° vṛ° .

dravyatvanityatve vāyunā vyākhyāte sū° . diśo dravyatvaṁ nityatvañca

vāyuparamāṇuvadityāha . guṇavattvāddravyatvam anāśritatvācca

nityatvamityarthaḥ vṛ° . ekatvamatidiśannāha . tattvambhāvena sū° .

digliṅgāviśeṣādviśeṣaliṅgābhāvācca sattvāvadekatvaṁ

tadanuvidhānādekapṛthaktvam vṛ° . nanu yadyekaiva dik kathaṁ tarhi

daśa diśaṁ iti pratītivyavahārāvityata āha . kāryaviśeṣeṇa nānātvam sū° .

kāryaviśeṣaḥ kāryabhedastena nānātvopacāra ityarthaḥ vṛ° . tameva

kāryabhedaṁ darśayannāha . ādityasaṁyogādbhūtapūrvādbhaviṣyato

bhūtācca prācī sū° . prāk asyāṁ savitā añcatīti prācī tathāca yasyāṁ diśi

merupradakṣiṇakrameṇa bhramata ādityasya prathamaṁ saṁyogo

bhūtapūrvo bhaviṣyan vā sā dik prācī atra puruṣābhisandhibhedamāśritya

kālatrayopavarṇanam, bhavati hi kasyacitpūrvedyuḥ prātarasyāṁ diśi

ādityasaṁyogaḥ prathamaṁ vṛtta itīyaṁ prācīti prācīvyavahāraḥ

kasyacidaparedyurasyāṁ ādityasaṁyogaḥ prathamaṁ

bhāvītyabhisandhāya prācīvyavahāraḥ kasyacididānīṁ asyām

ādityasaṁyogo bhavannastītyabhisandhāya prācīvyavahāraḥ, bhūtāditi

ādikarmaṇi ktapratyayaḥ tenābhisandheraniyamāt yadāpyādityasaṁyogo

nāsti rātrau madhyāhnādau tatrāpi prācīvyavahārānugamaḥ siddhyatīti

bhāvaḥ upa° vṛ° . digantaravyavahāre’pīmameva prakāramatidiśannāha

tathā dakṣiṇā pratīcī udicī ca sū° . tadvadeva dakṣiṇadigvartinagādinā

sahādityasaṁyogādbhūtapūrvādbhaviṣyato bhūtādvā dakṣiṇavyavahāraḥ

evaṁ pratīcyudicyorapi vyavahāra unneyaḥ . vāmatvadakṣiṇatve nirukte

eva upa° vṛ° . digantarālavyavahāre’pīmameva prakāramatidiśannāha

etena digantarālāni vyākhyātāni sū° .

prācīdakṣiṇayordiśorlakṣaṇasāṅkaryeṇa dakṣiṇapūrvādigiti vyavahāraḥ

evaṁ dakṣiṇapaścimā paścimottarottarapūrvetyūhyam ete

cādityasaṁyogā yena vibhunā dravyeṇopanīyante sā digiti kaṇādarahasye

vyutpāditaṁ vistarataḥ upa° vṛ° . jhali padānte ca kuḥ . dik . digdakṣiṇā

gandhavahaṁ mukhena . prasannadik pāṁśuviviktavātam kumā° . sā

copādhibhedāt daśadhā pūrvāgneyī dakṣiṇā ca nairṛtī paścinā tathā .

vāyavī cottaraiśānī ūrdhā cādhodiśodaśeti varāhapurāṇam . āśāśabde

tatsattve pramāṇaṁ prācyādibhede upādhisvarūpañca835 pṛ° dṛśyam .

yayā diśā dhāvati vedhasaḥ spṛhā naiṣa° parasparālāpamivāmalā diśaḥ

kirā° bhāgurimate vā ṭāp diśāpyatra . diśāgaja diśāpālaśabde dṛśyam

diśāñca yātrādyupapayogisaṁjñābhedaḥ jyo° ta° ukto yathā aṅgāriṇī

digraviviprayuktā yasyāṁ ravistiṣṭhati sā pradīptā . pradhūmitā yāsyati

yāṁ dineśaḥ śeṣāḥ praśastāḥ śubhadāśca tāḥ syuḥ . yatra

pūrvādikāṣṭhāyāṁ vṛṣarāśyādigorabiḥ . sā digastamitā jñeyā śeṣāstisraḥ

sadoditāḥ . yātrā yuddhaṁ vivādaśca dvāraṁ prāsādaharmyayoḥ . na

kartavyaṁ śubhaṁ cānyadastāśābhimukhaṁ naraiḥ . astāśāyāṁ sthitaṁ

yasya nāmnaḥ prathamamakṣaram . sa ārtaḥ sarvakāryeṣu

jñeyodaivahato naraḥ jyoti° ta° dikkaraśabdokte 2 dantakṣate ca

vaijayantī 3 daśasaṁkhyāyām 4 tatsaṁkhyānvite ca .

digbhirguṇairaṣṭayamaiḥ śaraivaiḥ nīla° tā° . 5

śrotrādhiṣṭhātṛdevatābhede digvātārkapraceto’śvi

brahmendropendramṛtyukāḥ śāradātilakam . kaḥ prajāpatiḥ diśi bhavaṁ

digā° yat . diśya digbhave tri° . diśā nirvṛttam ṭhañ . daiśika dikkṛte tri°

daiśikaparatvāparatve .

पंक्तिः – paṁktiḥ Apte, Vaman Shivaram: The Practical Sanskrit-English Dictionary. Poona :1890

paṁktiḥ f. [paṁc vistare ktiv]

(1) A line, row, range, series; dṛśyeta cārupadapaṁktiralaktakāṁkā V.

4. 6; pakṣmapaṁktiḥ R. 2. 19; alipaṁktiḥ Ku. 4. 15; R. 6. 5.

(2) A group, collection, flock, troop.

(3) A row of people (of the same caste) sitting down to a meal, a

company or party at dinner of the same caste; cf. paṁktipāvana below.

(4) The living generation.

(5) The earth.

(6) Fame, celebrity.

(7) A collection of five, or the number ‘five’.

(8) The number ‘ten’ as in paṁktiratha, paṁktigrīva.

(9) Cooking, maturing, (10) A company of persons of the same tribe.

— Comp.

–kaṁṭakaḥ = paṁktidūṣaka q. v.

–grīvaḥ an epithet of Rāvaṇa.

–caraḥ an osprey.

–dūṣaḥ –dūṣakaḥ a person defiling a society of persons, one with

whom it is improper to associate at dinner-time.

–pāṁvanaḥ a respectable or eminent person; especially, a

respectable Brāhmaṇa who, being very learned, always gets the seat of

honour at dinner parties, or who purifies by his preence the paṁkti or

persons who sit in the same row to dine with him; paṁktipāvanāḥ

paṁcāgnayaḥ Māl. 1, where Jagaddhara says:

–paṁktipāvanāḥ paṁktau bhojanādigoṣṭhyāṁ pāvanāḥ .

agrabhojinaḥ pavitrā vā . yadvā . yajuṣāṁ pārago yastu sāmnāṁ yaścāpi

pāragaḥ . atharvaśiraso’dhyetā brāhmaṇaḥ paṁktipāvanaḥ .. or agryāḥ

sarveṣu vedeṣu sarvaṁpravacenaṣu ca . yāvadete prapaśyaṁti paṁktyāṁ

tāvatpunaṁti ca .. tato hi pāvanātpaṁktyā ucyaṁte paṁktipāvanāḥ.

Manu explains the word thus.

–apāṁktyopahatā paṁktiḥ pāvyate yairdvijottabhaiḥ .

tānnibodhata kārtsnyena dvijāgryān paṁktipāvanān Ms. 3. 183; see 3.

184, 186 also.

–rathaḥ N. of Daśaratha; R. 9. 74.

पङ्क्ति – paṅkti Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1899paṅkti (also “-ktī” m.c. and in comp.) f. (fr. “paṇcan”) a row or set or

collection of five, the number 5 &c.; a sort of five fold metre consisting of

5 Pādas of 8 syllables each ; any stanza of 4 x 10 syllables (= “chandas”

; the number 10 (cf. “-grīva” &c. below); any row or set or series or

number, a group, collection, flock, troop, assembly, company (e.g. of

persons eating together or belonging to the same caste) &c.; the earth ;

w.r. for “pakti” q.v.

Böhtlingk und Roth: Großes Petersburger Wörterbuch

paṅkti (von pañcan) P.5,1,59. f. SIDDH. K. 248,a,3. auch paṅktī. 1)

“Fünfheit, Fünfzahl, eine Reihe von Fünfen”, russian paṅktirvai

pañcamasyāhno nidānam ŚĀÑKH. BR. 23. 1. TBR. 1, 1, 10, 3. dhānāḥ

karambhaḥ parivāpaḥ puroḍāśaḥ payasyā tena paṅktirāpyate TAITT. bei

SĀY. in ZdmG.4, 295, N. 2. saiṣā devatābhiḥ paṅktirbhavati ŚAT. BR. 3, 1,

4, 19. 20. 13, 2, 5, 1. yasminnagnirvaiśvānaraḥ saha paṅktyā śritaḥ “mit

der Fünfzahl” (mit Beziehung auf haviṣpaṅkti) AV. 13, 3, 5. smarabāṇa-

RĀJA-TAR. 3, 525. — 2) “ein fünftheiliges Metrum mit der Grundform von

fünf” Pāda “zu acht Silben” ṚV. PRĀT. 16, 37. 1. 18, 23. 30. 15, 14. AV.

13, 1, 5. 19, 21, 1. VS. 10, 14. 13, 58. ŚAT. BR. 8, 2, 4, 3. TBR. 2, 7, 10,

2. pañcapadā ca paṅktiḥ MBH. 3, 10662. BHĀG. P. 3, 12, 46. paṅktyuttara

ṚV. PRĀT. 16, 44. Hierher viell. auch: lakṣaṇāni surāstomā (surastomā?)

niruktaṁ surapaṅktayaḥ. oṁkārāśca MBH. 13, 4108. Später “jedes

Metrum von vier Mal zehn Silben” COLEBR. Misc. Ess. II, 159. MED. t. 31.

paṅkti = chandas AK. 3, 4, 74. H. an. 2, 177. — Daher 3) “Zehnzahl” AK.

3, 4, 74 (wo wohl daśakaṁ zu lesen ist). 2, 9, 85. TRIK. 3, 3, 165. MED.

rāvaṇaśiraḥ- RAGH. 12, 99. “die Zehnzahl” scheint auch in dem Sūtra

paṅktiviṁśatitriṁśaccatvāriṁśatpañcāśatṣaṣṭisaptatyaśītinavatiśatam P.

5, 1, 59 gemeint zu sein; der Schol. erklärt aber: pañca padāni

parimāṇamasya. paṅktiśchandaḥ.. Vgl. -grīva, -ratha. — 4) (von der

“Fünfzahl” als “Zusammenstellung Mehrerer” ausgehend) “Reihe, Gruppe,

Schaar, Verein, Gesellschaft” AK. 2, 4, 1, 4. 3, 4, 26, 199. TRIK. 2, 4, 1. 3,

3, 165. H. 1423. H. an. (wo -śreṇyoḥ st. śroṇyoḥ zu lesen ist). MED.

HALĀY. 4, 36. catuṣpādeti dvipadāmabhisvare

saṁpaśyanpaṅktīrupatiṣṭhamānaḥ (wobei noch die urspr. Zahlbedeutung

deutlich hervortritt) ṚV. 10, 117, 8. nirākṛtanimeṣābhirnetrapaṅktibhiḥ ad

ŚĀK. 25, 7. nimeṣālasapakṣma- RAGH. 2, 19. unnayana- (u. d. W.

ungenau erklärt) 4, 3. payomucāṁ paṅktiṣu 6, 5. patākāṁśuka- VID. 53.

KATHĀS. 34, 121. pada- “eine fortlaufende Reihe von Fusstritten” ŚĀK.

56. VIKR. 79. VID. 286. PAÑCAT. 243, 1. sopāna- MEGH. 51. akṣara- Spr.

472, v. l. vārāṇasīrathyāpaṅktiṣu BHARTṚ. 3, 66. pakvakedārapaṅktiṣu

HARIV. 4015. danta- PAÑCAT. 182, 16. phala- MĀRK. P. 43, 39.

valmīkānāṁ paṅktyāṁ yadyeko ‘bhyucchritaḥ VARĀH. BṚH. S. 53, 95.

balākā- MBH. 1, 5401. haṁsānām 3, 9957. 4, 1867. VARĀH. BṚH. S. 43,

25. GHAṬ. 9. kāka- Spr. 431. kākapaṅktībhiḥ MĀRK. P. 43, 9.

bhramarapaṅktayaḥ ARJ. 7, 23. RAGH. 9, 33. KUMĀRAS. 4, 15. VARĀH.

BṚH. S. 12, 11. ṣaṭpadapaṅktībhiḥ HARIV. 3598. kalpayitvā

pṛthakpaṅktīrubhayeṣāṁ (surāṇāmasurāṇāṁ ca) jagatpatiḥ.

tāṁścopaveśayāmāsa svāsu svāsu ca paṅktiṣu.. BHĀG. P. 8, 9, 20.

niścerustasya vadanānniśvāsapavaneritāḥ. prajānāṁ paṅktayaḥ HARIV.

2832. gopīnām, tārā- 3527. fg. satyāmapi putrapaṅktau “eine ganze Reihe

von Söhnen” KUMĀRAS. 7, 4. ā sahasrātpaṅktiṁ punanti “eine

Gesellschaft bis zum Belauf von Tausend” TAITT. ĀR. 10, 38, 39. punāti

paṅktiṁ vaṁśyāṁśca sapta sapta parāvarān M. 1, 105. 3, 183. 4, 115.

MBH. 13, 4298. ekapaṅktyām 5052. paṅktyāḥ 4306. 4308. paṅktyāṁ

samupaviṣṭāyām 4288. ekapaṅktyā tu ye vipramatha vetaravarṇajam.

viṣamaṁ bhojayantīha MĀRK. P. 14, 55. Steht bisweilen unlogisch voran:

paṅktibhaktivirājita (ratha) HARIV. 9286. śrīmatsu paṅktimārgeṣu 4017.

— 5) “die Erde” ŚABDAM. im ŚKDR. — Wird häufig mit pakti verwechselt;

so H. an. 2, 176. MED. t. 30. MBH. 12, 9745. loka- GAUḌAP. zu

SĀṁKHYAK. 23. Daher bei WILSON die Bedd. “cooking, maturing; fame,

celebrity.” — Vgl. akṣara-, alpaśaḥ- (auch COLEBR. Misc. Ess. II, 153),

āstāra-, pada-, prastāra-, viṣṭāra-, saṁstāra-, sataḥ-, haviṣpaṅkti,

pāṅkta.

paṅkti 2) Sp. 353, Z. 4. fg. lakṣaṇāni svarāḥ stobhā die ed. Bomb.;

oṁkārāśca bei uns Druckfehler für oṁkāraśca. — Vgl. mahā-.

Benfey, Theodor: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1866

paṅkti and paṅktī paṅkti/ī (akin to pañcan), f. The number five, [greek]

samara-bāṇa-, The five arrows of the god of love, Rājat. 3, 525.

2. A sort of metre, consisting of four times ten syllables.

3. The number ten, Ragh. 12, 99.

4. A line, a row, Pañc. 182, 16.

5. A multitude, a flock, Mārk. P. 43, 9.

6. A company, Man. 3, 183.

— Comp. pada-, a line of footsteps, Śāk. d. 56.

Cappeller, Carl: A Sanskrit-English Dictionary, based upon the St.

Petersburg Lexicons. Strassburg : 1891

paṅkti f. a set or row of five; group, troop, assembly, party; a kind of

metre.

Macdonell, Arthur Anthony: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1893

paṅkti paṅk-ti, f. set of five [greek] series of fives; a metre: 5 X 8, later 4

X 10 syllables; the number ten; line, row; multitude; company, society;

-krama, m. succession: in. in a row;

-pāvana, a. purifying a society;

-ra-tha, m. N. = Daśa-ratha.

Bhaṭṭācārya: Vācaspatyam (6 Vol). Chaukhamba Sanskrit Series 94,

reprint of the 1873-1884 edition. Varanasi : 1962

paṅkti strī paci–vistāre ktin . 1 sajātīyapadārthānāṁ sthitibhede (śāri

pāṁti) iti khyāte padārthe bhaugiti puṅktiḥ vṛ° ra° uktalakṣaṇe

pañcākṣarapādake 2 chandobhede 3 daśākṣarapādake chandojātibhede

gāyatryuṣṇiganuṣṭup ca vṛhatī paṅktireva ca vṛ° ra° . 4 daśasaṁkhyāyām

paṅktirathaḥ (daśarathaḥ) . 5 pṛthivyāṁ śabdamā° . 6 gaurave 7 pāke ca

medi° . patitādyekapaṅaktau bhojanādau doṣaḥ na saṁvasecca

patittairna cāṇḍālairna pukkaśaiḥ . na mūrkhernāvaliptaiśca

nāntyairnāntyāvasāyibhiḥ . ekaśayyāsanapaṅktibhāṇḍapakkānnasiśraṇam

. yājanādhyāpane yonistathaiva sahabhojanam . sahādhyāyastu daśamaḥ

saha yājanameva ca . ekādaśa samuddiṣṭā doṣāḥ sāṅkarya saṅgitāḥ .

samīpe cāpyavasthānāt pāpaṁ saṁkramate nṛṇām . tasmāt

sarvaprayatnena sāṅkaryaṁ parivarjayet .

paṅktisāṅkaryadoṣanivāraṇopāyā yathā . ekapaṅktyupaviṣṭā ye na

spṛśanti parasparam . bhasmanā kṛtamaryādā na teṣāṁ saṅkaro bhavet .

agninā bhasmanā caiva ṣaṅbhiḥ padṛktirbibhidyate kūrmapu° 15 a° .

पङ्क्तिका – paṅktikā Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1899paṅktikā f. the number ten, a decade

f. a row, line (in “akṣara-p-“)

Böhtlingk und Roth: Großes Petersburger Wörterbuch

paṅktikā (von paṅkti) f. “Reihe”: akṣara- Spr. 472.

पर – para Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1899para mf (“ā”) n. (1. “pṛ”; abl. sg. m. n. “parasmāt, -rāt”; loc. “parasmin,

-re”; nom. pl. m. “pare, -rās, -rāsas”; cf. far, distant, remote (in space),

opposite, ulterior, farther than, beyond, on the other or farther side of,

extreme

mf (“ā”) n. previous (in time), former

mf (“ā”) n. ancient, past

mf (“ā”) n. later, future, next

mf (“ā”) n. following, succeeding, subsequent

mf (“ā”) n. final, last

mf (“ā”) n. exceeding (in number or degree), more than

mf (“ā”) n. better or worse than, superior or inferior to, best or worst,

highest, supreme, chief (in the compar. meanings [where also “-tara”],

with abl., rarely gen. or ifc.; exceptionally “paraṁ śatam”, more than a

hundred lit. “an excessive hundred, a hundred with a surplus” ; “parāḥ

koṭayaḥ” &c. &c.

mf (“ā”) n. strange, foreign, alien, adverse, hostile

mf (“ā”) n. other than, different from (abl.)

mf (“ā”) n. left, remaining

mf (“ā”) n. concerned or anxious for (loc.)

para m. another (different from one’s self), a foreigner, enemy, foe,

adversary &c. &c.

para m. a following letter or sound (only ifc. mfn. e.g. “ta-para”, having

“t” as the following letter, followed by “t”)

para m. (scil. “graha”) a subsidiary Soma-graha

para m. N. of a king of Kosala with the patr. āṭṇāra

para m. of another king

para m. of a son of Samara

para m. (sc. “prāsāda”) of the palace of Mitravindā

para m. or n. the Supreme or Absolute Being, the Universal Soul

para mf (“ā”) n. (“ā”) f. a foreign country, abroad (?)

para m. a species of plant

para m. N. of a sound in the first of its 4 stages

para m. a partic. measure of time

para m. N. of a river (v.l. “pārā, veṇā, veṇṇā”)

para m. of a goddess (cf. s.v.) n. remotest distance

para m. highest point or degree

para m. final beatitude (also “-taram” and “parāt para-taram”)

para m. the number 10, 000, 000, 000 (as the full age of Brahmā)

para m. N. of partic. Sāmans

para m. any chief matter or paramount object (ifc. [f. “ā”] having as the

chief object, given up to, occupied with, engrossed in, intent upon,

resting on, consisting of, serving for, synonymous with &c. &c.)

para m. the wider or mare extended or remoter meaning of a word

para m. (in logic) genus

para m. existence (regarded as the common property of all things)

para mf (“ā”) n. (“am”) ind. afterwards, later

para m. (with abl.) beyond, after (e.g. “paraṁ vijṇānāt”, beyond human

knowledge; “astam-ayāt p-“, after sunset; “mattaḥ p-“, after me; “ataḥ

p-” or “param ataḥ”, after this, farther on, hereafter, next; “itaḥ p-“,

henceforward, from now; “tataḥ p-” or “tataś ca p-“, after that,

thereupon; “nāsmāt p-” [for “māsmāt p-“], no more of this, enough) &c.

para m. in a high degree, excessively, greatly, completely

para m. rather, most willingly, by all means

para m. I will, so be it

para m. at the most, at the utmost, merely, no more than, nothing but

para m. but, however, otherwise (“paraṁ tu” or “paraṁ kiṁ tu” id.; “yadi

p-“, if at all, perhaps, at any rate; “na-p-“, not-but; “na paraṁ-api”, not

only-but also; “paraṁ na-api na”, not only not-but not even; “na paraṁ-

yāvat”, not only-but even)

para mf (“ā”) n. (“pareṇa”) ind. farther, beyond, past (with acc.) &c. &c.

para m. thereupon, afterwards, later than, after (with abl.or gen.). &c.

para mf (“ā”) n. (“pare”) ind. later, farther, in future, afterwards ‘para’;

Gk. [greek]; Lat. ‘peren-die’; Goth. ‘fairra’; Germ. ‘fern’; Eng. ‘far’ and

‘fore’.]

para in comp. for “-ras”.

Apte, Vaman Shivaram: The Practical Sanskrit-English Dictionary. Poona :

1890

para a. [pṝ-bhāve ap, kartari ac-vā] (Declined optionally like a pronoun in

nom. and voc. pl., and abl. and loc. sing. when it denotes relative

position)

(1) Other, different, another; see para m. also.

(2) Distant, removed, remote.

(3) Beyond, further, on the other side of; mlecchadeśastataḥ paraḥ

Ms. 2. 23, 7. 158.

(4) Subsequent, following, next to, future, after, (usually with abl.);

bālyātparāmiva darśā madano’dhyuvāsa R. 5. 63; Ku. 1. 31.

(5) Higher, superior; sikatātvādapi parāṁ prapede paramāṇutāṁ R.

15. 22; iṁdriyāṇi parāṇyāhuriṁdriyebhyaḥ paraṁ manaḥ . manasastu

parā buddhiryo buddheḥ paratastu saḥ .. Bg. 3. 42.

(9) Highest, greatest, most distinguished, pre-eminent, chief, best,

principal, na tvayā draṣṭhavyānāṁ paraṁ dṛṣṭaṁ S. 2; Ki. 5. 18; parato’pi

paraḥ Ku. 2. 14 ‘higher than the highest’; 6. 19; S. 7. 27.

(7) Having as a following letter or sound, followed by (in comp.)

(8) Alien, estranged, stranger.

(9) Hostile, inimical, adverse. (10) Exceeding, having a surplus or

remainder, left over; as in paraṁ śataṁ ‘exceeding or more than a

hundred.’

(11) Final, last.

(12) (At the end of comp) Having anything as the highest object,

absorbed or engrossed in, intent on, solely devoted to, wholly engaged or

occupied in; paricaryāparaḥ R. 1. 91; so dhyānapara, śokapara,

daivapara, ciṁtāpara &c. –raḥ

(1) Another person, a stranger, foreigner; oft. in pl. in this sense;

yataḥ pareṣāṁ guṇagrahītāsi Bv. 1. 9; Śi. 20. 74; see eka, anya also.

(2) A foe, an enemy, adversary; uttiṣṭhamānastu paro nopekṣyaḥ

pathyamicchatā Śi. 2. 10; Pt. 2. 158; R. 3. 21. –raṁ

(1) The highest point or pitch, culminating point.

(2) The Supreme spirit.

(3) Final beatitude.

(4) The secondary meaning of a word.

(4) (In logic.) One of the two kinds of sāmānya or generality of

notion; more extensive kind, (comprehending more objects); e. g. pṛthvī

is para with respect to a ghaṭa). Note–The acc., instr. and loc. singulars

of para are used adverbially; e. g.

(a) paraṁ 1. beyond, over, out of (with abl.); vartmanaḥ paraṁ R.

1. 17. –2after (with abl.); asmātparaṁ S. 6. 24; R. 1. 66; 3. 39; Me. 100;

bhāgyāyattamataḥ paraṁ S. 4. 16; tataḥ paraṁ &c. –3. thereupon,

thereafter. –4. but, however. 5. otherwise. –6. in a high degree,

excessively, very much, completely, quite; paraṁ duḥkhito’smi &c.

(7) most willingly. –8. only. –9. at the utmost.

(b) pareṇa 1. farther, beyond, more than; kiṁ vā mṛtyoḥ pareṇa

vidhāsyati Māl. 2. 2. –2. afterwards; mayi tu kṛtanidhāne kiṁ vidadhyāḥ

pareṇa Mv. 2. 49. –3. after (with abl.) stanyatyāgātpareṇa U. 2, 7.

(c) pare 1. afterwards, thereupon; atha tena daśāhataḥ pare R. 8.

73. –2. in future.

— Comp.

–aṁgaṁ the hinder part of the body.

–aṁgadaḥ an epithet of Śiva.

–adanaṁ a horse found in the country of Persia or Arabia.

–adhikāracarcā officiousness, meddlesomeness.

–adhīna a. dependent on another, subject, subservient; Ms. 10.

54, 83.

–aṁtaḥ final death. (

–tāḥ) (m. pl.) N. of a people.

–aṁtakaḥ an epithet of Śiva.

–anna a. living or subsisting on another’s food. (

–nnaṁ) the food of another; paragṛhalalitāḥ parānnapuṣṭāḥ Mk. 4.

28. -paripuṣṭatā being fed with the food of others; Y. 3. 241. -bhojin a.

subsisting on the food of others; H. 1. 139.

–apara a. 1. far and near, remote and proximate. –2. prior and

posterior. –3. before and beyond, earlier and later. –4. higher and lower,

best and worst. (

–raḥ) a Guru of an intermediate class. (

–raṁ) (in logic) a property intermediate between the greatest and

smallest numbers, a species (as existing between the genus and

individual); e. g. pṛthvī which is para with respect to a ghaṭa is apara

with respect to dravya; dravyatvādikajātistu parāparatayocyate Bhaṣa P.

8.

–amṛtaṁ rain.

–ayaṇa (ayana) a. 1. attached or devoted to, adhering to. –2.

depending on, subject to. –3. intent on, solely devoted to or absorbed in

(at the end of comp.); prabhurdhanaparāyaṇaḥ Bh. 2. 56; so moha- Ku. 4.

1; agnihotra- &c. –4. connected with –5. leading or conducive to. (

–ṇaṁ) 1. the principal or highest object, chief aim, best or last

resort. –2. essence, sum. –3. Ved. going away, departure, exit. –4. firm

devotion.

–artha a. 1. having another aim or meaning. –2. intended or

designed for another, done for another. (

–rthaḥ) 1. the highest interest or advantage. –2. the interest of

another (opp. svārtha); svārtho yasya parārtha eva sa pumānekaḥ

satāmagraṇīḥ Subhāṣ.; R. 1. 29. –3. the chief or highest meaning. –4.

the highest object (i. e. sexual intercourse). (

–rthaṁ –rthe) ind. for the sake of another.

–ardhaṁ 1. the other part (opp. pūrvārdha); the latter half;

dinasya pūrvārdhaparārdhabhinnā chāyeva maitrī khalasajjanānāṁ Bh. 2.

60. –2. a particular high number; i. e. 100,000,000,000,000,000;

ekatvādiparārdhaparyaṁtā saṁkhyā T. S.

–ardhya a. 1. being on the farther side or half. –2. most distant in

number; hemaṁto vasaṁtātparārdhyaḥ Śat. Br. –3. most excellent, best,

most exalted, highly esteemed, highest, supreme; R. 3. 27, 8. 27, 10. 64;

16. 39; Śi. 8. 45. –4. most costly; Śi. 4. 11. –5. most beautiful or lovely,

finest; R. 6. 4; Śi. 3. 58. (

–rdhyaṁ) 1. a maximum. –2. an infinite number.

–avara a. 1. far and near. –2. earlier and later. –3. prior and

posterior or subsequent. –4. higher and lower. –5. traditional; Ms. 1.

105. –6. all-including. (

–rā) descendants. (

–raṁ) 1. cause and effect. –2. the whole extent of an idea. –3.

the universe. –4. totality. -dṛś a. knowing both the past and the future.

–ahaḥ the next day.

–ahṇaḥ the afternoon, the latter part of the day.

–āgamaḥ attack of an enemy.

–ācita a. fostered or brought up by another. (

–taḥ) a slave.

–ātman m. the Supreme spirit.

–āyatta a. dependent on another, subject, subservient; parāyattaḥ

prīteḥ kathamiva rasaṁ vettu puruṣaḥ Mu. 3. 4.

–āyus m. an epithet of Brahman.

–āviddhaḥ 1. an epithet of Kubera. –2. of Viṣṇu.

–āśraya a. dependent upon another. (

–yaḥ) 1. dependence upon another. –2. the retreat of enemies. (

–yā) a plant growing on another tree.

–āsaṁgaḥ dependence upon another.

–āskaṁdin m. a thief, robber.

–itara a. 1. other than inimical, i. e. friendly, kind. –2. one’s own;

Ki. 1. 14.

–īśaḥ 1. an epithet of Brahman. –2. of Viṣṇu.

–iṣṭiḥ N. of Brahman.

–utkarṣaḥ another’s prosperity.

–upakāraḥ doing good to others, benevolence, beneficence,

charity; paropakāraḥ puṇyāya pāpāya parapīḍanaṁ. –upakārin a.

benevolent, kind to others.

–upajāpaḥ causing dissension among enemies.

–upadeśaḥ advising others; paropadeśe pāṁḍityam. –uparuddha

a. besieged by an enemy.

–ūḍhā another’s wife.

–edhita a. fostered or brouht up gby another. (

–taḥ) 1. a servant. –2. the (Indian) cuckoo.

–kalatraṁ another’s wife. -abhigamanaṁ adultery; H. 1. 135.

–kāryaṁ another’s business or work. -nirataḥ 1. a benevolent

man. –2. a slave, servant.

–krāṁtiḥ f. inclination of the ecliptic.

–kṣetraṁ 1. another’s body. –2. another’s field; Ms. 9. 49. –3.

another’s wife; Ms. 3. 175.

–gāmin a. 1. being with another. –2. relating to another. –3.

beneficial to another.

–guṇa a. beneficial to another.

–graṁthiḥ joint (as of a finger).

–glāniḥ f. subjugation of an enemy; ātmodayaḥ paraglānirdvayaṁ

nītiritīyatī Śi. 2. 30.

–cakraṁ 1. the army of an enemy. –2. invasion by an enemy, one

of the six ītis, q. v. –3. a hostile prince.

–chaṁda a. dependent. (

–daḥ) 1. the will of another. –2. dependence. -anuvartanaṁ

following the will of another.

–chidraṁ a weak or vulnerable point of another, a defect in

another.

–ja a. stranger

–janaḥ a stranger (opp. svajana). –jāta a. 1. born of another. –2.

dependent on another for livelihood. (

–taḥ) a servant.

–jita a. 1. conquered by another. –2. maintained by another. (

–taḥ) the (Indian) cuckoo.

–taṁtra a. dependent on another, dependent, subservient.

–dārāḥ (m. pl.) another’s wife.

–dārin m. an adulterer.

–duḥkhaṁ the sorrow or grief of another; viralaḥ

paraduḥkhaduḥkhito janaḥ; mahadapi paraduḥkhaṁ śītalaṁ samyagāhuḥ

V. 4. 13.

–devatā the Supreme being.

–deśaḥ a foreign country.

–deśin m. a foreigner.

–drohin, –dveṣin a. hating others, hostile, inimical.

–dhanaṁ another’s property.

–dharmaḥ 1. the religion of another; svadharme nidhanaṁ śreyaḥ

paradharmo bhayāvahaḥ Bg. 3. 35. –2. another’s duty or business. –3.

the duties of another caste; Ms. 10. 97.

–dhyānaṁ absolute meditation or contemplation.

–nipātaḥ the irregular posteriority of a word in a compound; i. e.

bhūtapūrvaḥ where the sense is pūrvaṁ bhūtaḥ; so rājadaṁtaḥ,

agnyāhitaḥ &c.

–pakṣaḥ the side or party of an enemy.

–padaṁ 1. the highest position, eminence. –2. final beatitude.

–pākarata a. one who depends upon others for his sustenance but

performs the usual ceremonies before cooking; paṁcayajñān svayaṁ

kṛtvā parānnamupajīvati . satataṁ prātarutthāya parapākaratastu saḥ …

–piṁḍaḥ another’s food, food given by another. -ad a. one who eats

another’s food or one who feeds at the cost of another. (–m.) a servant.

-rata a. feeding upon another’s food.

–puraṁjayaḥ a conqueror, hero.

–puruṣaḥ 1. another man, a stranger. –2. the Supreme spirit,

Viṣṇu.

(3) The husband of another woman. –puṣṭa a. fed or nourished by

another. (–ṣṭaḥ) the (Indian) cuckoo. -mahotsavaḥ the mango tree. —

puṣṭā 1. the (Indian) cuckoo. –2. a parasitical plant. –3. a harlot,

postitute. –pūrvā a woman who has had a former husband. –preṣyaḥ a

servant, menial slave. –brahman n. the Supreme spirit. –bhāgaḥ 1.

another’s share. –2. superior merit. –3. good fortune, prosperity. –4.

(a) excellence, superiority, supremacy; duradhigamaḥ parabhāgo

yāvatpuruṣeṇa pauruṣaṁ na kṛtaṁ Pt. 1. 330; 5. 34.

(b) excess, abundance, height; sthalakamalagaṁjanaṁ mama

hṛdayaraṁjanaṁ janitaratiraṁgaparabhāgaṁ Gīt. 10; ābhāti

labdhaparabhāgatayādharoṣṭhe R. 5. 70; Ku. 7. 17; Ki. 5. 30, 8. 42; Śi. 7.

33, 8. 51; 10. 86, 12. 15. –5. the last part, remainder. –bhāṣā a foreign

tongue. –bhukta a. enjoyed or used by another. –bhūta a. following,

subsequent (as words). –bhṛt m. a crow (said to nourish the cuckoo). —

bhṛta a. nourished by another. –bhṛtaḥ, –tā the (Indian) cuckoo; (so

called because she is nourished by another, i. e. by a crow); S. 5. 22; Ku.

6. 2; R. 9. 43; S. 4. 9. –mataṁ 1. another’s opinion. –2. different opinion

or doctrine. –marmajña a. knowing the secrets of another. –mṛtyuḥ a

crow. –ramaṇaḥ a married woman’s gallant or paramour; Pt. 1. 180. —

lokaḥ the next (or future) world; Ku. 4. 10. -gamaḥ, -yānaṁ death. -vidhiḥ

funeral rites; Ku. 4. 38. –vaśa, –vaśya a. subject to another, dependent.

–vācyaṁ a fault or a defect. –vāṇiḥ 1. a judge. –2. a year. –3. N. of the

peacock of Kārtikeya. –vādaḥ 1. rumour, report. –2. objection,

controversy. –vādin m. a disputant, controversialist. –veśman n. the

abode of the supreme being. –vrataḥ an epithet of Dhṛtarāṣṭra. –śvas

ind. the dayafter tomorrow. –saṁgata a. 1. associated with another. –2.

fighting with another. –saṁjñakaḥ the soul. –savarṇa a. homogeneous

with a following letter (in gram.). –sāt ind. into the hands of another. –

kṛtā a woman given in marriage. –sevā service of another. –strī

another’s wife. –svaṁ another’s property; R. 1. 27; Ms. 7. 123. -haraṇaṁ

seizing another’s property. –han a. killing enemies. –hita a. 1.

benevolent. –2. profitable to another. (–taṁ) the welfare of another.

Böhtlingk und Roth: Großes Petersburger Wörterbuch

para VS. PRĀT. 2, 27. pronom. Decl. gaṇa sarvādi zu P. 1, 1, 27. VOP. 3,

9. abl. parasmāt und parāt, loc. parasmin und pare P. 7, 1, 16. VOP. 3,

37. nom. pl. m. pare und parās (ved. parāsas) P. 1, 1, 34. Schol. zu P. 7,

1, 50. VOP. 3, 12. mit kṛtādi compon. gaṇa śreṇyādi zu P. 2, 1, 59. 1) adj.

a) “weiterhin –, ferner gelegen, – stehend, entfernter, jenseitig” (mit dem

abl., selten gen.); = dūra AK. 3, 4, 25, 193. H. 1452. an. 2, 435. MED. r.

56. HALĀY. 4, 8. VAIJ. beim Schol. zu ŚIŚ. 2, 29 und 16, 6. parārvācī tīre

AK. 1, 2, 3, 8. H. 1079. HALĀY. 3, 45. sarayvāśca pare tīre R. GORR. 1,

11, 19. nadyāḥ pare pāre R. SCHL. 2, 55, 6. nādṛśyata paraḥ pāro

nāparastatra MBH. 2, 1807. yo ‘smākamavidyāyāḥ paraṁ pāraṁ tārayasi

PRAŚNOP. 6, 8. P. 3, 4, 20. kva svidasya rajaso mahasparaṁ kvāvaram

ṚV. 1, 168, 6. ā samudrādavarādā parasmāt 7, 6, 7. divaḥ pare arghe 1,

164, 12. sajūrdevebhiravaraiḥ paraiśca VS. 7, 5. paramantaṁ pṛthivyāḥ

ṚV. 1, 164, 34. 7, 99, 2. parāḥ parāvataḥ “fernste Fernen” 10, 58, 8. 145,

4. 180, 2. AIT. BR. 3, 15. paraṁ mṛtyo anu parehi panthām ṚV. 10, 18, 1.

parasyā adhi saṁvato ‘varāṁ abhyā tara 8, 64, 15. śyeno havyaṁ

nayatvā parasmāt AV. 3, 3, 4. 4, 3, 2. paraṁ nedīyo ‘varaṁ davīyaḥ 10, 8,

8. upāgāmarvāktvā parebhyaḥ VS. 5, 42. ŚAT. BR. 3, 5, 1, 31. 5, 1, 5, 21.

ayaṁ ca lokaḥ paraśca lokaḥ (vgl. paraloka) ŚAT. BR. 14, 6, 7, 2.

KAṬHOP. 2, 6. M. 11, 26. AK. 3, 4, 32 (28), 16. ke vai tasya pare lokāḥ

MBH. 2, 2322. teṣāṁ paratare lokāḥ 3, 1108. 15459. avaraṁ paraṁ ca

daṁṣṭram ṚV. 10, 87, 3. śaṁ te parebhyo gātrebhyaḥ

śamastvavarebhyaḥ VS. 23, 44. mlecchadeśastvataḥ paraḥ M. 2, 23.

udāsīnaṁ tayoḥ param (vidyāt) 7, 158. AK. 2, 8, 1, 9. 10. H. 732.

asmātparastveṣa mahādhanuṣmānputraḥ kulindādhipatervariṣṭhaḥ MBH.

3, 15594. ahaṁ pāre samudrasya pṛthivyā vā paraṁ parāt. gatvātmānaṁ

vimuñcāmi “in den entferntesten Winkel der Erde” 5, 3745. atraivāṇ

pareṇa ṇakāreṇa “mit dem weiter nach vorn stehenden, mit dem

entfernteren” ṇa P. 1, 1, 69, Sch. paratara H. 732. yeṣāṁ parā saṁkhyā

śatādikāt “jenseits hundert u.s.w. gelegen, grösser als hundert u.s.w.”

AK. 3, 2, 13. H. 1425. uṣitvā tatra kaunteyaḥ saṁvatsaraparāḥ kṣapāḥ

“über ein Jahr hinausgehend” MBH. 1, 7975. bhāgyāyattamataḥ param

“was darüber hinausliegt, hängt vom Schicksal ab” ŚĀK. 92. paraṁ

vijñānāt “jenseits der Erkenntniss gelegen” MUṆḌ. UP. 2, 2, 1. paraḥ

kālaḥ “die äusserste, späteste Zeit” YĀJÑ. 1, 37. paramāyuḥ “das

äusserste, höchste Lebensalter”: paramāyuśca bhavati tadā varṣāṇi

ṣoḍaśa MBH. 3, 13056. paramāyuḥ śatam SŪRYAS. 1, 21. BHĀG. P. 3, 11,

12. 16. 32. VP. 22. śataṁ hi tasya (brahmaṇaḥ) varṣāṇāṁ

paramityabhidhīyate MĀRK. P. 46, 42; vgl. parārdha. — b) “vergangen,

früher”: pitaraḥ parāsaḥ ṚV. 4, 2, 16. pare yuge 1, 166, 13. taṁ

pṛcchanto ‘varāsaḥ parāṇi 6, 21, 6. — c) “später, zukünftig, folgend,

nachfolgend” (mit dem abl.); = uttara MED. paraṁ paramāyuḥ

samaśnute ŚAT. BR. 4, 2, 4, 7. dvādaśāvarāndaśa parānpunāti “die

vorangehenden und folgenden” ĀŚV. GṚHY. 1, 6. daśa

pūrvānparānvaṁśyānātmānaṁ caikaviṁśakam M. 3, 37. P. 3, 3, 138.

vedmyahaṁ param KATHĀS. 39, 109. kayā vṛttyā vartitaṁ te paraṁ

vayaḥ BHĀG. P. 1, 6, 3. parāṁ caitrīm MBH. 14, 2425. ahani pare

KATHĀS. 42, 1. paratare canāhan ṚV. 10, 95, 1. śroṣyasyasmātparam

MEGH. 98. pratipālayitavyaste janmakālaḥ – pañcavarṣaśatātparaḥ MBH.

1, 1090. agnisaṁskārātparā kriyā RAGH. 12, 56. H. 789. ŚAT. BR. 4, 1, 1,

13. 12, 2, 3, 1. ŚĀÑKH. ŚR. 1, 14, 24. LĀṬY. 2, 3, 8. KĀTY. ŚR. 1, 3, 9. 23,

4, 18. M. 4, 8. 8, 121. 11, 211. ṚV. PRĀT. 2, 16. 9, 18. VS. PRĀT. 4, 47.

98. 101. P. 1, 1, 54. 6, 1, 84. AK. 2, 6, 2, 30. 3, 4, 29, 227. TRIK. 3, 3,

463. (upasargāḥ) chandasi pare ‘pi “nachfolgend, hinter dem Verbum

stehend” P. 1, 4, 81. aco ‘ntyātparaḥ 1, 47. AK. 2, 6, 2, 49. 3, 6, 3, 26. H.

247. upendavajrācaraṇeṣu santi cedupāntyavarṇā laghavaḥ pare kṛtāḥ so

v. a. “hinzugefügt” ŚRUT. 33. ādyādyasya guṇaṁ tveṣāmavāpnoti paraḥ

paraḥ “jeder folgende” M. 1, 20. subst. am Ende eines adj. comp. “ein

nachfolgender Laut”: visarjanīyaḥ – svaraghoṣavatparaḥ ṚV. PRĀT. 1, 17.

dīrgha- 2, 10. tapara “worauf ein” ta “folgt” P. 1, 1, 70. 2, 40. 4, 62.

Schol. zu P. 1, 1, 51. taparakaraṇam Schol. zu P. 6, 1, 4. Ausnahmsweise

verbindet sich para als adj. mit seiner Ergänzung zum comp.:

ṣaṣṭhakaparāstato varṇāḥ pañca “fünf auf die 6te Silbe folgende Silben”

ŚRUT. (BR.) 40. prauṣṭhabhadraparaḥ padaḥ H. 154. — d) “der

vorzüglichere, bessere, trefflichere, der vorzüglichste, beste, trefflichste,

äusserste, ärgste, summus”; = uttama, śreṣṭha, mukhya AK. 3, 4, 25,

193. H. 1439. H. an. MED. HALĀY. 4, 4. VAIJ. a. a. O. pare ‘vare

madhyamāsaḥ ṚV. 4, 25, 8. asuṁ paraṁ janayan 1, 140, 8. nāman 10, 5,

2. VS. 10, 20. yasmānna jātaḥ paro anyo asti 8, 36. AV. 5, 24, 15. 6, 117,

3. 7, 35, 3. 10, 7, 31. 18, 2, 32. avaraṁ hi rājyaṁ paraṁ sāmrājyam ŚAT.

BR. 5, 1, 1, 13. 3, 11. 1, 9, 3, 10. 9, 1, 1, 29. 14, 9, 4, 11. puruṣasya ca

yaḥ paraḥ (mahādevaḥ) MBH. 13, 592. na tasmātparamasti vai 2114. 14,

2783. matparaṁ nādhigamyate MATSJOP. 50. indriyāṇi

parāṇyāhurindriyebhyaḥ paraṁ manaḥ. manasastu parā buddhiḥ BHAG. 3,

42. ŚĀK. 186. nāhaṁ veda paraṁ hyasminnāparaṁ na samam BHĀG. P.

2, 5, 6. apareṣāṁ pareṣāṁ ca parebhyaścāpi ye pare MBH. 13, 3037; vgl.

2134, wo st. pare ‘pare gedruckt ist. vettha dharmaṁ satyavati paraṁ

cāparameva ca MBH. 1, 4258. brahman BHĀG. P. 2, 4, 10. PRAB. 2, 9.

sthāna MBH. 13, 1870. rūpa N. 12, 52. paramaparaṁ ceti dvividhaṁ

sāmānyam TARKAS. 4, 56. KAP. 1, 87. kimiha param TATTVAS. 2. taṁ

pratijagrāha pūjayā parayā N. 21, 19. java 21, 19. mud 19, 29.

saṁbhrama R. 1, 63, 27. yatna N. 1, 6. 19, 29. tuṣṭi SUND. 4, 2.

niḥśreyasa M. 1, 106. nirvṛti PAÑCAT. 5, 9. viṣāda HIT. 42, 10. kautūhala

R. 1, 1, 7. vrīḍā 80. āpad M. 9, 313. paraḥ saṁnikarṣaḥ saṁhitā P. 1, 4,

109. kiṁ nu duḥkhamataḥ param Spr. 935. compar.: annameva viśiṣṭaṁ

hi yasmātparataraṁ na ca MBH.3,13386. 15534. 13,602. 3797. 14,2783.

BHAG.7,7. YĀJÑ.1,322. KĀM. NĪTIS.5,47. Verz. d. Oxf. H. 91,a,18.

brahman n. Spr. nanvātmanyava-. para m. oder n. “der höchste Geist, die

Weltseele, das Absolutum”; paraḥ = paramātman VAIJ. a. a. O. param =

kaivalyam = amṛtam RATNĀV. im ŚKDR. brahmavidāpnoti param TAITT.

UP. 2, 1. BHAG. 3, 19. yānti te param 13, 34. BHĀG. P. 3, 6, 5. 9, 2, 15.

22, 37. kālaṁ parākhyam 3, 32, 9. naradevaṁ parākhyam 1, 18, 42.

paramākhyaṁ paraṁ yacca tvameva parigīyase R. 6, 102, 29. n.

“Höhepunkt”: sarve buddheḥ paraṁ gatāḥ MBH. 1, 2025. jyotiṣe ca paraṁ

gataḥ 13, 470. 4680. para als n. häufig am Ende eines adj. comp. (f. ā)

“dieses als Höchstes habend” so v. a. “ganz damit beschäftigt, ganz darin

aufgehend”: śaucapara M. 3, 192. āmnāya- 7, 80. devatābhyarcana- N.

12, 58. cintā- 2, 2. MBH. 5, 7010. R. 1, 43, 7. dhyānayoga- BHAG. 18, 52.

N. 2, 3. bhartṛśoka- 12, 74. doṣa- MBH. 1, 1200. dharma- R. 1, 6, 2.

karuṇā- BHARTṚ. 2, 63. H. 368. paricaryā- RAGH. 1, 91. KATHĀS. 43, 60.

dhārāsāropanayana- VIKR. 76. ahaṁkāra- PRAB. 14, 2. svabhartṛśuśrūṣā-

ŚUK. 41, 3. vinaya- 42, 4. śānti- DHŪRTAS. 96, 10. kulamārga- Spr. 705.

peraṅgitajñāna- 463, v. l. yācñā- H. 860. sukha- “überaus glücklich, – froh”

ŚĀK. 162, v. l. upabhogaparānarthān “vor Allem zum Genuss bestimmt”

HAEB. Anth. 223, Śl. 73. nom. abstr.: vipathāvapā taparatā RĀJA-TAR. 5,

377. — e) “fremd, ein Fremder, ein Anderer” (im Gegens. zum “eigenen

Selbst); feindlich, Feind” (Gegens. avara, antara, ātman, svayam, sva,

nija); = anātman AK. 3, 4, 25, 193. = anya H. an.MED. VAIJ. a. a. O. =

ari, śatru u. s. w. AK. 2, 8, 1, 11. H. 728. H. an. MED. HALĀY. 2, 300.

VAIJ. a. a. O. pare ‘vare ubhayā amitrāḥ ṚV. 2, 12, 8. 41, 8. 3, 18, 2.

aryaḥ parasyāntarasya taruṣaḥ 6, 15, 3. na yatparo nāntarastuturyāt 6,

63, 2. asau yā senā marutaḥ pareṣāmabhyaiti naḥ VS. 17, 47. AV. 3, 1, 1.

5, 20, 3. para u parasmā ṛtave prayacchati ŚAT. BR. 2, 6, 4, 9. 9, 5, 2, 3.

10, 4, 2, 26. 5, 2, 5. ṚV. PRĀT. 15, 8. svarāṣṭre para eva ca M. 9, 312.

svamāṁsaṁ paramāṁsena yo vardhayitumicchati 5, 52. ātmanaśca

parasya ca R. 6, 9, 12. parasyaiva ca yoṣitam M. 4, 133. parapatnī 2, 129.

parasya daṇḍaṁ nodyacchet 4, 164. N. 11, 5. 26, 22. HIḌ. 4, 3. R. 1, 7, 6.

2, 26, 36. parakaragata Spr. 718. iha loke hi dhanināṁ paro ‘pi

svajanāyate 432. ayaṁ nijaḥ paro veti gaṇanā laghucetasām 203. BHĀG.

P. 6, 16, 42. svayaṁ naṣṭaḥ parānapi nāśayitumicchasi PRAB. 52, 1.

mūlapuruṣāvasāne saṁpadaḥ paramupatiṣṭhanti ŚĀK. 91, 13. 64, 8. yastu

– saṁgrāme hanyate paraiḥ M. 7, 94. MBH. 3, 15694. yadā pare tu balinaḥ

svapakṣaścaiva durbalaḥ 15, 221. RAGH. 3, 21. 7, 38. 17, 59. kaḥ paraḥ

priyavādinām Spr. 744. uttiṣṭhamānastu paro nopekṣyaḥ 448. — f)

“verschieden”: asau tvadanyo na sanātanaḥ pumānbhavānna

devātpuruṣottamātparaḥ PRAB. 114, 7. 8. P. 8, 3, 4 ist paras als praep.

aufzufassen. — g) “mit einem Ueberschuss versehen”: paraṁ śatam

(paraḥśatān 72, 25 GORR.) “mehr als hundert” R. 2, 70, 29. parāḥ

koṭayaḥ PRAB. 91, 9. param vor dem Zahlwort erstarrt. paraṁ sahasraiḥ

MBH. 12, 1416. In der Stelle: āyustatra ca martyānāṁ paraṁ

triṁśadbhaviṣyati HARIV. 11210 ist param adv. “höchstens.” Vgl.

paraḥśata. paraḥsahasra, aus denen jene Formen entstanden sind. — h)

“als Rest übriggeblieben”: kiṁ tasya cchagalasyāsti māṁsaśeṣo ‘tra

kaścana.. śṛṅge pare staḥ KATHĀS. 39, 16. — i) “besorgt um Etwas”

(loc.): nūnaṁ na te janaḥ kaścidasti niḥśreyase paraḥ. nivārayati yo na

tvāṁ karmaṇo ‘smādvigarhitāt.. R. 5, 24, 13. — 2) m. a) (ergänze graha)

“ein subsidiärer” Somagraha TS. 3, 3, 6, 1. 7, 3, 10, 1. — b) N. pr. mit

dem patron. Āṭṇāra, ein König von Kośala ŚAT. BR. 13, 5, 4, 4. PAÑCAV.

BR. 25, 16, 3. KĀṬH. 22, 3. ŚĀÑKH. ŚR. 16, 9, 11. 13. N. pr. eines Fürsten

(ohne nähere Bezeichnung) MBH. 1, 227. eines Sohnes des Samara

HARIV. 1063. — c) (ergänze prāsāda, vāsa) N. des Palastes der

Mitravindā HARIV. 8986. — 3) f. ā a) “eine best. Pflanze”

(bandhyākarkoṭakī) RĀJAN. im ŚKDR. — b) N. pr. eines Flusses MBH. 6,

327 (VP. 182; pārā v. l.). — c)

nābhirūpamūlādhārātprathamoditanādasvarūpavarṇaḥ. yathā.

mūlādhārātprathamamudito yastu bhāvaḥ parākhyaḥ (warum fem.?) .

ityalaṁkārakaustubhe 1 kiraṇaḥ.. ŚKDR. — 4) n. a) “die entferntere –,

weitere Bedeutung eines Wortes”: prayogasya param JAIM. 1, 14. =

tātparyaka (adj.!) Schol. pāṇiśabdo bāhuparaḥ KULL. zu M. 8, 2.

dharmaśabdo ‘tra dṛṣṭādṛṣṭārthānuṣṭheyaparaḥ ders. zu 7, 1. — b) vāyoḥ

param N. eines Sāman Ind. St.3,235,a. — Nach unserem Dafürhalten

steht para in keinem etymologischen Zusammenhange mit apara,

sondern geht wie paras, parā, pari und pra auf 2. par zurück. Nach dem

Schol. zu P. 3, 3, 57 ist para m. auch nom. act. von par (pṝ). Vgl. param,

pare pareṇa, avaraspara, tatpara, daiva dvā-.

para 1) c) pūrvam, param “einen Ahnen, einen Nachkommen” Spr. 2906.

jāyate hyaparātparam (duḥkham) “aus einem Leid ein nachfolgendes

(anderes)” 1702. — d) parātparataraṁ yānti “zur höchsten” (Stellung)

Spr. 4512. cetaḥ paratare samādhīyatām “auf das Höhere” 3836. na ca

dharmo dayāparaḥ “höher als das Mitleid” 5071. n. am Ende eines adj.

comp.: paropakāravyāpāraparo yaḥ puruṣaḥ “nur bedacht auf” 1732.

pañcādikā daśaparāstatrāṅkāḥ “wenigstens fünf und höchstens zehn”

SĀH. D. 277. sukhāsvādaparo yastu saṁsāre satsamāgamaḥ “dessen

Höhepunkt der Genuss von Freuden ist, vor Allem dazu bestimmt uns

Freuden kosten zu lassen” Spr. 3265. dharmaḥ satyaparo loke so v. a.

“die Wahrheit ist der Höhepunkt des Gesetzes” 3793. toṣaparo hi lābhaḥ

“Zufriedenheit ist der höchste Gewinn” 4468. tadupodghātakathāparaḥ

(sargaḥ) “hauptsächlich dienend zu, – bestimmt zu” LA. (II) 93, 1. — e)

prāṇināṁ hi nikṛṣṭāpi janmabhūmiḥ parāpriyā (nach BROCKHAUS parā

wohl = parabhūmi) “lieber als die Fremde” KATHĀS. 52, 189. KERN will

parapriyā “sehr theuer” lesen. — 3) c) vgl. WEBER, RĀMAT. UP. 335.

para 3) c) Bez. “des Lautes in dem ersten seiner vier Stadien.” — d) “ein

best. Zeitmaass” SĀY. zu ṚV. 1, 123, 8. para bei WARREN, KĀLASAṁK.

374 = 24.

Mani, Vettam: Puranic Encyclopaedia. Delhi 1975

para 1 I An ancient King of Bhārata. (Śloka 234, Chapter 1, Ādi Parva).

para 2 II A Brahmavādī son of Viśvāmītra. (Śloka 55, Chapter 4,

Anuśāsana Parva).

Benfey, Theodor: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1866

para para, i. e. perhaps apa + ra, or 1. pṛ + a,

I. adj., f. rā.

1. Distant.

2. Opposite, ulterior, Rām. 1, 11, 19 Gorr.

3. Being beyond, Man. 7, 158.

4. Exceeding, MBh. 1, 7975; left or remaining, Kathās. 39, 16.

5. Highest, longest, Bhāg. P. 3, 11, 12.

6. Ancient, Man. 9, 99.

7. Pre-eminent, superior, higher, Man. 2, 83.

8. Distinguished, greatest, Man. 1, 106.

9. Intent, Rām. 5, 24, 13.

10. Subsequent, following, Man. 3, 37.

11. Different, Prab. 114, 8; other, Rām. 6, 9, 12.

12. Inimical, enemy, Man. 7, 94.

II. param, adv.

1. With abl.,

a. Beyond, Ragh. 1, 17.

b. After, Man. 2, 122.

2. With preceding atas,

a. Further from hence, Nal. 9, 23.

b. After that, Man. 8, 129.

c. Next, 9, 56.

3. Excessively, Rām. 6, 5, 14.

4. Completely, Mālav. 4, 19.

5. Rather, MBh. 13, 4857.

6. Most willingly, Böhtl. Ind. Spr. 406.

7. At the most, 993.

8. With preceding yadi, Perhaps, Kathās. 42, 19.

9. Only, 40, 8.

10. But, Pañc. 243, 14.

III. pareṇa,

1. with acc. Beyond; pareṇāsmān paraihi, Pass by us, MBh. 1, 8414.

2. Afterwards, Man. 8, 30.

3. With abl. After, MBh. 12, 842.

IV. pare, adv. Afterwards, 12, 2880.

V. m. and n. The universal soul, Bhag. 3, 19.

VI. n. Culmen, highest degree, MBh. 1, 2025.

VII. m.

1. A descendant, Pañc. iii. d. 216.

2. A proper name.

3. The name of the palace of Mitravindā, Hariv. 8986.

VIII. f. rā, The name of a river.

IX. When latter part of a comp. it implies often,

1. Intent on, e. g. śauca-, adj. Intent on purity, Man. 3, 192.

2. Absorbed in, e. g. cintā-, adj. Thoughtful.

3. Affected with, e. g. karuṇā-, adj. Compassionate.

— Comp. tatpara, i. e. tad-, 1. subsequent to that. 2. intent only on that.

3. completely devoted to. daiva-, m. a fatalist, Kām. Nītis, 9, 36. māna-,

adj., f. rā, arrogant, proud, Śiś. 9, 57. vigraha-, adj. fighting, Pañc. 117, 9.

— Cf. [greek] etc., [greek] etc.; Lat. perendie, i. e. pere-m + die; see also

pṛ.

Cappeller, Carl: A Sanskrit-English Dictionary, based upon the St.

Petersburg Lexicons. Strassburg : 1891

para a. far, distant, different; either in space, i.e. remote, opposite,

foreign, hostile — or in time, i.e past, previous, former, ancient, old;

subsequent, future, later, last, extreme; — or in number, order, & degree,

i.e. exceeding, more than; following, standing after, worse, worst;

surpassing, superior, better, best (in the compar. mgs mostly w. abl. or

–°). –m. another, stranger, foe, the supreme Spirit, the Absolute, a

man’s name. n. remotest distance, highest point or degree, final

beatitude; chief matter or occupation, esp. adj. –° quite consisting of,

filled with, devoted to, intent upon; as adv. & prep. beyond, after (abl.);

hereafter, next, moreover, further (±atas itas, or tatas), excessively,

beyond measure; at the best, at the utmost; at least, at any rate; but,

however (±tu or kiṁ tu). — Abstr. paratā f., -tva n.

Macdonell, Arthur Anthony: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1893

para par-a, a. [leading beyond: 2. pṛ], 1. of place; farther, than (ab.);

remoter, ulterior; opposite (shore); next (life); 2. of time: past, previous,

previous; future, subsequent; following (ab.); latest, extreme (age), high

(time); 3. of amount: exceeding, more than (ab., -°); remaining over; 4.

of sequence: following, coming next after (ab., -°); repeated: each,

successive; 5. of degree: superior, higher, better, worse, than (ab.; rarely

-°); supreme, pre-eminent, best; utmost, deepest, greatest; 6. of range;

transcending (ab.); 7. of relation: other; alien, strange, hostile; different,

from (ab.); m. descendant; stranger; adversary, foe, enemy; universal

soul, the Absolute; n. remotest distance; height, summit, acme; supreme

bliss; extreme limit (-°); further or wider meaning of a word (-°, a.

synonymous with); chief aim, main thing: -°, a. having — as the main

thing = intent on, absorbed in, deeply affected with, mainly consisting in,

chiefly meant for, altogether based on;

-m, ad. afterwards, subsequently; beyond, after (ab.); highly,

excessively; completely; at the most; nothing but, only; however, but;

ataḥ param, beyond that; after that; next; hereafter; still further;

itaḥ param, henceforth;

tataḥ or tataś ca –, id.; thereupon;

na+asmāt pa-ram, no more of that, enough;

na param-api, not only — but also;

na param — yāvat, not only — but even;

yadi param, if at all, perhaps;

paraṁ tu, however, but;

paraṁ na-api na, not only not — but also not.

Bhaṭṭācārya: Vācaspatyam (6 Vol). Chaukhamba Sanskrit Series 94,

reprint of the 1873-1884 edition. Varanasi : 1962

para tri° pṝ–bhāve ap, kartari ac vā . 1 anyasmin bhinne 2 uttare 3 dūre 4

sīmāparicchinne 5 śleṣṭhe ca 6 mokṣe 7 kevale brahmaṇi ca na dve

brahmaṇī veditavye parañcāparamiti śrutiḥ . 8 śatrau pu° . asya

vyavasthāyāṁ sarvanāmatā ṅiṅasyorjasi ca vā parasmāt parāt . ṣare

parāḥ vā . śatruparatve’pi vyavasthābodhanāt sarvanāmatā . 9

brahmarapa āyuḥkāle ca pu° kālaścakhyāṁ samāsena

pūrvādvayakalpitām . saeva syāt paraḥ kāladante paripūryate . nijena

tastha māgena cāyarvarṣaśataṁ smṛtam . tatparākhyaṁ tadardhañca

parārdhamabhidhīyate . trīṇi kalpaśatāni syustathā ṣaṣṭirdvi jottamāḥ .

vrahmaṇaḥ kathitaṁ varṣaṁ parākhyaṁ tacca yatpadam kaurme 5 a° .

nyāyamate 10 vyāṣakasāmāndhe sāmānyaṁ dvividhaṁ proktaṁ

parañcāparameva ca bhāṣā° 11 tathājātau strī vyāpakatvāt garāṣi syāt

vyāpyatvādaparā’pi ca . vavasthā ca

dimdeśakālairavadhiniyamabhedarūpā . 12

vakṣyamāṇadaiśikakālikaparatvarūpaguṇāśraye tri° . tasya diśi dṛṣṭatvena

tadyoge pañcamī . ayamasmāt para ityādiprayogāt . parasyedam gahā°

cha kukac . parakīya parasambandhini tri° . sarvanāmatbādasya vṛttau

puṁvat . parasyāḥ dhanaṁ paradhanam parasyāmityarthe paratra ityādi .

1 3 bodhecchavā uccarite yatparaḥ śabdaḥ sa śabdārtha iti nyāyaḥ

tātparyam .

विराज् – virāj Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1899virāj “vi-rāj” m. (for 2. see s.v.) king of birds

virāj “vi-rāj” P. ā. “-rājati, -te”, to reign, rule, govern, master (gen. or

acc.), excel (abl.) ; to be illustrious or eminent, shine forth, shine out

(abl.), glitter &c.; to appear as (nom.) Caus. “-rājayati”, (rarely “-te”)

cause to shine forth, give radiance or lustre, brighten, illuminate

virāj “vi-rāj” mfn. (for 1. see p.949, col.3) ruling far and wide, sovereign,

excellent, splendid

virāj “vi-rāj” mfn. a ruler, chief. king or queen (applied to Agni, Sarasvatī,

the Sun &c.)

virāj “vi-rāj” f. excellence, pre-eminence, high rank, dignity, majesty

virāj “vi-rāj” m. or f. the first progeny of Brahmā (according to , Brahmā

having divided his own substance into male and female, produced from

the female the male power Virāj, who then produced the first Manu or

Manu Svāyambhuva, who then created the ten Prajā-patis; the states

that the male half of Brahmā was Manu, and the other half śata-rūpā, and

does not allude to the intervention of Virāj; other Purāṇas describe the

union of śata-rūpā with Virāj or Purusha in the first instance, and with

Manu in the second; Virāj as a sort of secondary creator, is sometimes

identified with Prajā-pati, Brahmā, Agni, Purusha, and later with Viṣṇu or

Kṛiṣṇa, while in ; in the ; xi, 8, 30, Virāj is spoken of as a female, and

regarded as a cow; being elsewhere, however, identified with Prāṇa) 22

&c.

virāj “vi-rāj” m. (in Vedānta) N. of the Supreme Intellect located in a

supposed aggregate of gross bodies (= “vaiśvānara”, q. v.), Vedantas.

virāj “vi-rāj” m. a warrior (= “kṣatriya”)

virāj “vi-rāj” m. the body

virāj “vi-rāj” m. a partic. Ekāha

virāj “vi-rāj” m. N. of a son of Priya-vrata and Kāmyā

virāj “vi-rāj” m. of a son of Nara

virāj “vi-rāj” m. of Buddha

virāj “vi-rāj” m. of a son of Rādhā

virāj “vi-rāj” m. of a district

virāj “vi-rāj” f. a particular Vedic metre consisting of four Pādas of ten

syllables each (and therefore also a symbolical N. of the number “ten”; in

this metre is represented as attaching itself to Mitra and Varuṇa, and in

Virāj is mystically regarded as “food”, and invocations are directed to be

made in this metre when food is the especial object of prayer; in prosody

Virāj is applied to any metre defective by two syllables

virāj “vi-rāj” f. pl. N. of partic. bricks (40 in number)

Apte, Vaman Shivaram: The Practical Sanskrit-English Dictionary. Poona :

1890

virāj 1 U.

(1) To shine, glitter; Bv. 1. 88.

(2) To appear or look like; R. 2. 20.

(3) To be eminent or illustrious. –Caus. To brighten, illuminate,

irradiate.

virāj m.

(1) Beauty, splendour.

(2) A man of the Kshatriya or warrior tribe.

(3) The first progeny of Brahman; cf. Ms. 1. 32; tasmāt virāḍajāyata

Rv. 10. 90. 5 (where virāj is represented as born from Purusha).

(4) The body.

(5) (In Vedānta phil.) N. of ‘intellect’ considered as ruling over the

aggregate of bodies. –f. N. of a Vedic metre.

Böhtlingk und Roth: Großes Petersburger Wörterbuch

virāj (1. rāj mit vi) P. 3, 2, 61, Schol. 1) adj. “herrschend, an der Spitze

befindlich; ausgezeichnet, prangend”; m. f. “Herrscher, Herrscherin” u. s.

w.: virājaṁ gopatiṁ gavām ṚV. 10, 166, 1. mama putrāḥ śatruhaṇo ‘tho

me duhitā virāṭ 159, 3. somo virājamanu rājati 9, 96, 18. virāṭ samrāṭ 1,

188, 5. AV. 12, 3, 11. 14, 2, 15. VS. 20, 5. 55. jyotis 38, 27. AIT. BR. 8,

14. eine der Wesenheiten Agni’s TBR. 1, 1, 7, 2. ŚAT. BR. 10, 4, 3, 11.

Beiw. der Sarasvatī MBH. 3, 10628. devo virāṭ von der Sonne Verz. d. Oxf.

H. 62,a,42. m. = kṣatriya “Herrscher, Fürst” AK. 2, 8, 1, 1. MBH. 1, 3148.

3, 12704. BHĀG. P. 4, 27, 6. — 2) f. “Auszeichnung, hohe Stellung”:

anavaruddhā vā etasya virāḍya āhitāgniḥ sannasabhaḥ TS. 1, 7, 6, 7.

paramāyāṁ virāji pratitiṣṭhantaḥ ĀŚV. ŚR. 11, 4, 8. ŚAT. BR. 11, 4, 3, 18.

ŚĀÑKH. BR. 18, 5. 19, 5. ŚR. 16, 30, 13. — 3) f. und später m. N. eines

der Speculation angehörigen göttlichen Wesens: Tochter (Sohn) des

Purusha (auch Purusha selbst) oder Prajāpati, oder dessen Gattin; als

Kuh bezeichnet, die durch ihre Schritte die Opferfeuer vertheilt u. s. w. In

der Folge Tochter (Sohn) Brahman’s, Mutter (Vater) des Manu

Svāyaṁbhuva oder des Brahman selbst. In den BRĀHMAṆA zu

phantastischen Allegorien gebraucht, unter Vermengung aller

Bedeutungen des Wortes. ṚV. 10, 90, 5. AV. 8, 5, 10. 11. 9, 1. 10, 1. Die

Sonne heisst vatso virājaḥ 13, 1, 31. TBR. 1, 2, 1, 27. ŚAT. BR. 14, 6, 11,

3. KĀṬH. 36, 2. gāṁ mā hiṁsīraditiṁ virājam VS. 13, 43; vgl. 17, 3. virājo

doho ‘si ĀŚV. GṚHY. 1, 24, 20. fgg. ŚAT. BR. 1, 5, 2, 20. Vāc Virāj,

Tochter des Kāma, AV. 9, 2, 5. angeblich Agni TBR. 1, 1, 5, 10. Prajāpati

selbst (Comm.) 4, 9, 5. virāṭkrama TBR. Comm. I, 93, 15. fgg. dvidhā

kṛtvātmano dehamardhena puruṣo ‘bhavat. ardhena nārī tasyāṁ sa

virājamasṛjatprabhuḥ.. M. 1, 32. tapastaptvāsṛjadyaṁ tu svayaṁ puruṣo

virāṭ. taṁ māṁ vitta 33. virāṭsutāḥ somasadaḥ sādhyānāṁ pitaraḥ

smṛtāḥ 3, 195. sa ātmā caiva yajñaśca viśvarūpaḥ prajāpatiḥ. virājaḥ so

‘nnarūpeṇa yajñatvamupagacchati.. YĀJÑ. 3, 120. Ind. St. 9, 5 u.s.w.

Sohn Viṣṇu’s, Vater des Purusha (= Manu) HARIV. 51. yadbrahma

cakṣuṣormadhye sa sūkṣmaḥ puruṣo virāṭ 11709. WEBER, RĀMAT. UP.

351.VP. 51. fgg., N. 3. 93. BHĀG. P.2,6,16. 21. 41.3,6,9. fgg. 26,51. Verz.

d. Oxf. H. 23,b,10. 39,a,6. entsteht aus den fünf Elementen 226,a, No.

554, Śl. 7. = paramātman als aṅkura 300,a, No. 734. = kṛṣṇa, viṣṇu MBH.

12, 1509. PAÑCAR. 2, 6, 25. 4, 3, 46. = vaiśvānara, caitanya VEDĀNTAS.

(Allah.) No. 72. als f. = pṛthivī nach NĪLAK. MBH. 7, 2417. 2420. — 4) f.

“ein best. Metrum”, als die achte zu den sieben gewöhnlichen Formen

betrachtet (ŚAT. BR. 8, 3, 3, 6. 10, 1, 2, 9); in der Prosodik “ein um zwei

Silben defectives Metrum” NIR. 7, 13. ṚV. PRĀT. 16, 12. 28. 32. 37. 17, 2.

4. 25. 32. – VS. 14, 18. AIT. BR. 1, 5. 6. 2, 37. “mit 30 Silben” TBR. 1, 6.

3, 4. ŚAT. BR. 3, 5, 1, 7. “mit zehn” AIT. BR. 3, 50. TBR. 1, 2, 4, 1. 8, 2,

1. VS. 9, 33. ŚAT. BR. 2, 3, 1, 18. ĀŚV. ŚR. 2, 18, 5. CHĀND. UP. 4, 3, 8.

PAÑCAR. 3, 3, 9. Vgl. Ind. St. 8. — 5) f. Bez. “gewisser Backsteine” (40

an der Zahl) VS. 13, 24. 14, 13. TS. 5, 2, 7, 5. 5, 4, 1. ŚAT. BR. 8, 5, 1, 5.

KĀTY. ŚR. 17. 7, 15. — 6) m. N. eines Ekāha PAÑCAV. BR. 19, 2, 1. KĀTY.

ŚR. 24, 4, 48. LĀṬY. 9, 4, 2. MAŚAKA 5, 1 in Verz. d. B. H. No. 72. — 7)

m. N. pr. eines Sohnes des Prijavrata von der Kāmyā HARIV. 59

(kāmyāputrāśca mit der neueren Ausg. zu lesen). des Nara VP. 165. —

Vgl. bhadra-.

virāj (1. vi + rāj) m. “der König der Vögel” BHĀG. P. 8, 21, 26.

Benfey, Theodor: A Sanskrit-English Dictionary. London : 1866

virāj vi-rāj, m.

1. Splendour.

2. A man of the military class.

3. The name of the first progeny of Brahman, Man. 1, 32; 3, 195.

4. The consciousness which perceives collections or aggregates,

Vedāntas. in Chr. 209, 11.

Cappeller, Carl: A Sanskrit-English Dictionary, based upon the St.

Petersburg Lexicons. Strassburg : 1891

virāj a. shining, radiant, ruling; m. f. ruler, sovereign; f. high rank,

distinction, (also m.) N. of a myth. being, the first progeny of Brahman,

(ph.) the Intellect ruling over the collective aggregate of bodies, (only f)

N. of sev. metres.

Bhaṭṭācārya: Vācaspatyam (6 Vol). Chaukhamba Sanskrit Series 94,

reprint of the 1873-1884 edition. Varanasi : 1962

virāj pu° viśaṣeṇa rājate kvip . 1 kṣatriye

brahmāṇḍātmakasthūladehābhimānini 2 ādipuruṣe 3 chandobhede ca .

vede dvābhyāmakṣarābhyāṁ gāyatryādīnāṁ samaṣṭāvadhikatve virāṭ

chando bhavati chandaḥśabde 2978 pṛ° kātyāyanavākyaṁ dṛśyam .

samaṣṭirūpasthūlaśarīrābhimānī cetanaḥ virāṭsaṁjño vedāntādau

prasiddhaḥ tasyotpattiḥ tadrūpañca bhāgavatādau dṛśyam . ac . virājo’pi

samaṣṭisthūlābhimānini cetane . 4 svāyambhavamanau ca . tataḥ kālena

mahatā tasya putro’bhavanmanuḥ . svāyambhuva iti khyātaḥ sa vivāḍitiḥ

naḥ śrutam matsyapu° 3 a° . mānave tu svāyambhuvasya

virāṭputratvamabhihitam . yathā dvidhā kṛtvātmano dehamardhena

puruṣo’bhavat . ardhena nārī nābhyāṁ sa virājamasṛjat prabhuḥ .

tapastvaptvā’sṛjad yantu sa svayaṁ puruṣo virāṭ . taṁ māṁ vittāsya

sarvasya svaṣṭāraṁ dvijasattamāḥ! .

Добавить комментарий